Update * TS files

This commit is contained in:
Laurent Trinques
2020-10-19 14:21:02 +02:00
parent 9c267d673d
commit 87425d70ce
29 changed files with 1299 additions and 1164 deletions

View File

@@ -1035,7 +1035,7 @@ Nota: queste opzioni non consentono attivare o disattivare la numerazione automa
<context>
<name>CustomElementGraphicPart</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="1327"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="1332"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation>Spostare una primitiva</translation>
</message>
@@ -4631,30 +4631,30 @@ Si prega di utilizzare l&apos;editor avanzato per questo.</translation>
<translation>Punti del poligono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="211"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="248"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="213"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="250"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>Modifica un poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="234"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="236"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="236"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="238"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il poligono deve contenere almeno due punti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="309"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="311"/>
<source>Ajouter un point à un polygone</source>
<translation type="unfinished">Aggiungere un punto ad un poligono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="328"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="330"/>
<source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -7319,7 +7319,7 @@ le condizioni richieste non sono validi</translation>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1290"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1293"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
@@ -7327,54 +7327,54 @@ Que désirez vous faire ?</source>
Cosa vuoi fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1288"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1291"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Avviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="336"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="338"/>
<source>Projet « %1 : %2»</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title, -%2 is the project path</comment>
<translation>Progetto « %1 : %2»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="343"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="345"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Progetto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="350"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="352"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Progetto senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="359"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="361"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [sola lettura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="367"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="369"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [modificato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1130"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1133"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Si è verificato un errore durante l&apos;integrazione del modello.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1349"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1352"/>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Création des folios&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Apertura progetto in corso...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Creazione dei fogli :&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1391"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1394"/>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Mise en place des références croisées&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Apertura progetto in corso...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Impostazione dei riferimenti incrociati &lt;&lt;/p&gt;</translation>
</message>
@@ -8254,17 +8254,17 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>regolazione orizzontale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="63"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="64"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Autore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="66"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="64"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="65"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
@@ -8409,12 +8409,12 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="73"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>Posizione della pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="71"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="72"/>
<source>Numéro de folio</source>
<translation>Numero di pagina</translation>
</message>
@@ -8598,77 +8598,82 @@ La si vuole sostituire?</translation>
<translation>Cerca/sostituisci le proprietà dei testi indipendenti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="67"/>
<source>Fichier</source>
<translation>File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="67"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="68"/>
<source>Installation (=)</source>
<translation>Installazione (=)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="68"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="69"/>
<source>Localisation (+)</source>
<translation>Posizione (+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="69"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="70"/>
<source>Indice de révision</source>
<translation>Indice della revisione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="70"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="71"/>
<source>Version de QElectroTech</source>
<translation>Versione di QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="74"/>
<source>Nombre de folio</source>
<translation>Numero di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="74"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="75"/>
<source>Numéro du folio précédent</source>
<translation>Numero della pagina precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="75"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="76"/>
<source>Numéro du folio suivant</source>
<translation>Numero della pagina successiva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="77"/>
<source>Titre du projet</source>
<translation>Titolo del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="78"/>
<source>Chemin du fichier du projet</source>
<translation>Percorso del file del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="78"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="79"/>
<source>Nom du fichier</source>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="79"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation>Data di salvataggio del file</translation>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="80"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier format yyyy-MM-dd</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="80"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="81"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier format dd-MM-yyyy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="82"/>
<source>Heure d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation>Orario di salvataggio del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="81"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="83"/>
<source>Nom du fichier enregistré</source>
<translation>Nome del file salvato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="82"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="84"/>
<source>Chemin du fichier enregistré</source>
<translation>Percorso del file salvato</translation>
</message>
@@ -8721,7 +8726,7 @@ La si vuole sostituire?</translation>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="536"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="412"/>
<location filename="../sources/conductorproperties.cpp" line="834"/>
<location filename="../sources/factory/elementpicturefactory.cpp" line="577"/>
<location filename="../sources/factory/elementpicturefactory.cpp" line="578"/>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2120"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocation.cpp" line="107"/>
<source>this is an error in the code</source>
@@ -12380,11 +12385,11 @@ associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{vol
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="444"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Per impostazione predefinita, sono disponibili le seguenti variabili: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;% {author}: autore pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {date}: data della pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {title}: titolo pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {filename}: nome file progetto &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {iplant}: nome dell&apos;installazione (=) in cui si trova la pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {locmach}: nome della posizione (+) in cui si trova la pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {indexrev}: revisione dell&apos;indice della pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {version}: versione software &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {folio}: numero pagina &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {folio-id}: posizione pagina nel progetto &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {folio-total }: numero totale di pagine nel progetto &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {previous-folio-num}: numero della pagina precedente &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {next-folio-num}: numero della pagina seguente &lt; / li&gt; &lt;li&gt;% {projecttitle}: titolo del progetto &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {projectpath}: percorso del progetto &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {projectfilename}: nome del file &lt;/ li&gt; &lt;li &gt;% {saveddate}: data di salvataggio del file &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {savedtime}: ora di salvataggio del file &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {savedfilename}: nome del file salvato &lt;/ li&gt; &lt;li&gt;% {savedfilepath}: percorso file salvato &lt;/ li&gt; &lt;/ ul&gt;</translation>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier format yyyy-MM-dd&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate-eu} : date d&apos;enregistrement du fichier format dd-MM-yyyy&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="477"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="478"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Ogni cella di un cartiglio visualizza un valore, eventualmente preceduto da un&apos;etichetta. Entrambi possono essere tradotti in diverse lingue. &lt;br/&gt; Quello che si sta modificando è un &lt;em&gt;modello&lt;/ em&gt; di cartiglio, non si può inserire direttamenti del testo, ma si utilizza una variabile nel formato %{nome_variabile}, che sarà poi sostituito dai valori appropriati nella pagina.</translation>
</message>