Files
qelectrotech-source-mirror/lang/qet_pt.ts
jcm 089ec6da0a Updated PT translations
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@668 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2009-05-22 00:12:50 +00:00

4440 lines
187 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Este programa está licenciado nos termos da licença GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="106"/>
<source>Id&#xe9;e originale</source>
<translation>Ideia original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="107"/>
<source>Programmation</source>
<translation>Programação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="88"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.</source>
<translation>QElectroTech, uma aplicação para desenho de esquemas eléctricos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="90"/>
<source>&#xa9; 2006-2009 Les d&#xe9;veloppeurs de QElectroTech</source>
<translation>© 2006-2009 Os Desenvolvedores de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
<source>&#xc0; propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>&#xc0; &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Acordo de Licença</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="120"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Tradução em Espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="121"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Tradução em Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<source>Paquets Fedora</source>
<translation>Pacotes Fedora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<source>Paquets Mandriva</source>
<translation>Pacotes Mandriva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Pacotes Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Ic&#xf4;nes</source>
<translation>Ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="46"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centrar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="51"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diâmetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="52"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>Angle de d&#xe9;part :</source>
<translation>Ângulo inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Ângulo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="86"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="88"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="90"/>
<source>angle de d&#xe9;part</source>
<translation>ângulo inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="92"/>
<source>angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderInset</name>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="265"/>
<source> Auteur : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation> Autor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="268"/>
<source> Date : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Data: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="271"/>
<source>Titre du document : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Título do Documento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="274"/>
<source> Fichier : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Ficheiro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="277"/>
<source> Folio : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Fólio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Dimensões do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Colunas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Afficher les en-t&#xea;tes</source>
<translation>Exibir os cabeçalhos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Linhas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>&#xd7;</source>
<comment>multiplication symbol</comment>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="89"/>
<source>px</source>
<comment>unit for cols width</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>px</source>
<comment>unit for rows height</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Diam&#xe8;tre : </source>
<translation>Diâmetro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="66"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="69"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="72"/>
<source>diam&#xe8;tre</source>
<translation>diâmetro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="53"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Tipo de condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="68"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Unifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<source>phase</source>
<translation>fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="82"/>
<source>terre</source>
<translation>terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="84"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Simple</source>
<translation>Simples</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/configdialog.cpp" line="27"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="95"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="161"/>
<source>Quel type d&apos;impression d&#xe9;sirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Que tipo de impressão deseja efectuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="166"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir em impressora local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="167"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="168"/>
<source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PostScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="173"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Escolha do tipo de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="254"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Arquivo em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="255"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS &#xe0; cr&#xe9;er.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Introduza o caminho do ficheiro PDF/PS a criar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="274"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PDF (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="278"/>
<source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PostScript (*.ps)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="327"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="60"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Colar aqui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="329"/>
<source>Sch&#xe9;ma %1</source>
<comment>%1 is a diagram title</comment>
<translation>Esquema %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="347"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="586"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s de la s&#xe9;lection</source>
<translation>Propriedades da selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="588"/>
<source>La s&#xe9;lection contient %1.</source>
<comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment>
<translation>A selecção contém %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="609"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment manquant</source>
<translation>Elemento em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="611"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="616"/>
<source>Nom&#xa0;: %1
</source>
<translation>Nome : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="617"/>
<source>Position&#xa0;: %1
</source>
<translation>Posição: %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="618"/>
<source>Dimensions&#xa0;: %1&#xd7;%2
</source>
<translation>Dimensões : %1x%2
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="619"/>
<source>Bornes&#xa0;: %1
</source>
<translation>Terminais : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="620"/>
<source>Connexions internes&#xa0;: %1
</source>
<translation>Conexões internas : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="620"/>
<source>Autoris&#xe9;es</source>
<translation>Autorizados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="620"/>
<source>Interdites</source>
<translation>Interditos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="621"/>
<source>Champs de texte&#xa0;: %1
</source>
<translation>Campos de texto : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="624"/>
<source>Emplacement&#xa0;: %1
</source>
<translation>Local : %1
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="628"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment s&#xe9;lectionn&#xe9;</source>
<translation>Propriedades do elemento seleccionado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="629"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>Encontrar no painel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="675"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades do condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="736"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades padrão do condutor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="157"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="369"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment cible n&apos;a pu &#xea;tre cr&#xe9;&#xe9;.</source>
<translation>O elemento alvo não pôde ser criado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="451"/>
<source>La suppression de cet &#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>O elemento não pôde ser apagado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="55"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer cet &#xe9;l&#xe9;ment ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que pretende eliminar este elemento?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="69"/>
<source>Suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagando o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>La suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha a apagar o elemento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="152"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="57"/>
<source>Ouvrir un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="58"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento que deseja abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="60"/>
<source>Enregistrer un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="61"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans lequel vous souhaitez enregistrer votre d&#xe9;finition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento no qual deseja registar a sua definição.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="271"/>
<source>Pas de s&#xe9;lection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sem selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="234"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem que seleccionar um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="282"/>
<source>S&#xe9;lection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="254"/>
<source>S&#xe9;lection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="255"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;est pas un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não é um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="272"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie ou un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria ou um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Falta o nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="296"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de fornecer um nome para o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="305"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caract&#xe8;res suivants dans le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment : %1</source>
<translation>Não pode utilizar os seguintes caracteres no nome do elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="333"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sobrescrever o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="334"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment existe d&#xe9;j&#xe0;. Voulez-vous l&apos;&#xe9;craser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="303"/>
<source>ligne</source>
<translation>linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="317"/>
<source>ellipse</source>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="324"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="331"/>
<source>cercle</source>
<translation>circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="338"/>
<source>borne</source>
<translation>terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="345"/>
<source>texte</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="352"/>
<source>champ de texte</source>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="370"/>
<source>polygone</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="784"/>
<source>L&apos;orientation par d&#xe9;faut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la cr&#xe9;ation de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<translation>A orientação padrão é a orientação na qual se efectua a criação do elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="830"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans plusieurs langues.</source>
<translation>Pode especificar o nome do elemento em diversas línguas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="795"/>
<source>Autoriser les connexions internes</source>
<translation>Permitir conexões internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1037"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une d&#xe9;finition d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Este documento XML não é uma definição de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="997"/>
<source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As dimensões ou o ponto âncora não são válidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1012"/>
<source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As orientações não são válidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="740"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="826"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="310"/>
<source>rectangle</source>
<translation>rectângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesList</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="77"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="72"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="66"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les cat&#xe9;gories</source>
<translation>Recarregar categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une cat&#xe9;gorie vers elle-m&#xea;me ou vers l&apos;une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas g&#xe9;r&#xe9;e.</source>
<translation>Copiar uma categoria para ela própria ou para uma das suas subcategorias não é suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le d&#xe9;placement d&apos;une cat&#xe9;gorie dans une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria para uma das suas subcategorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>Falha ao apagar a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Não é possível apagar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Não é possível apagar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="58"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Esvaziar a colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer esvaziar esta colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar categoria?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer la cat&#xe9;gorie ?
Tous les &#xe9;l&#xe9;ments et les cat&#xe9;gories contenus dans cette cat&#xe9;gorie seront supprim&#xe9;s.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar a categoria?
Todos os elementos e categorias contidos nesta categoria serão apagados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>&#xca;tes-vous vraiment s&#xfb;r de vouloir supprimer cette cat&#xe9;gorie ?
Les changements seront d&#xe9;finitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar esta categoria?
As alterações serão definitivas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="103"/>
<source>Suppression de la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>La suppression de la cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha ao eliminar a categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="109"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier un nom par langue pour la cat&#xe9;gorie.</source>
<translation>Pode escolher um nome por linguagem para a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="98"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nome interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cat&#xe9;gorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Categoria não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>La cat&#xe9;gorie demand&#xe9;e n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria pedida não existe. Abandonando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="55"/>
<source>&#xc9;diter une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="63"/>
<source>Cr&#xe9;er une nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="68"/>
<source>Nom de la nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nome da nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edição modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cette cat&#xe9;gorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não tem permissões para editar esta categoria. Será aberta em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="128"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar um nome interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="139"/>
<source>Nom interne d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno já utilizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9; par une cat&#xe9;gorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O nome interno que escolheu já existe em outra categoria. Por favor escolha outro nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível criar a categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível salvar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="118"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="596"/>
<source>Ceci est un &#xe9;l&#xe9;ment que vous pouvez ins&#xe9;rer dans votre sch&#xe9;ma par cliquer-d&#xe9;placer</source>
<translation>Pode inserir este elemento no esquema usando arrastar e largar </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="597"/>
<source>Cliquer-d&#xe9;posez cet &#xe9;l&#xe9;ment sur le sch&#xe9;ma pour ins&#xe9;rer un &#xe9;l&#xe9;ment </source>
<translation>Arraste e largue este elemento para o inserir no esquema </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="652"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="655"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="482"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="942"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="620"/>
<source>%1 [non utilis&#xe9; dans le projet]</source>
<translation>%1 [não utilizado no projecto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="925"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Sem ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Recarregar colecções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>&#xc9;diter l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Apagar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="284"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les cat&#xe9;gories.</source>
<translation>Use este gestor para adicionar, apagar ou modificar categorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filtro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Apagar filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Esvaziar a colecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Fechar este projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Adicionar um esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Supprimer ce sch&#xe9;ma</source>
<translation>Apagar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>D&#xe9;placer dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Mover para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Copier dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Copiar para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="281"/>
<source>Gestionnaire de cat&#xe9;gories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestor de categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="42"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diâmetros: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="48"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="76"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="78"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="644"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Antevisão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="212"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="99"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Desenhar a grelha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="103"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Desenhar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="108"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Desenhar a moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="89"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exportar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="92"/>
<source>Exporter les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Exportar apenas elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="208"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="211"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="84"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="198"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="210"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="113"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Desenhar terminais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="213"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="536"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Não é possível escrever neste ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="37"/>
<source>Exporter les sch&#xe9;mas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Exportar os esquemas do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="44"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="48"/>
<source>Choisissez les sch&#xe9;mas que vous d&#xe9;sirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Escolha os esquemas que pretende exportar e especifique o tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="139"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="140"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="192"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Directoria de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="360"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Exportar na directoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="481"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nomes dos arquivos de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="482"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier distinct pour chaque sch&#xe9;ma &#xe0; exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar um nome diferente de ficheiro por cada esquema a exportar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="496"/>
<source>Dossier non sp&#xe9;cifi&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Directoria não especificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="497"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistr&#xe9;s les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar o caminho para a directoria onde as imagens dos ficheiros serão guardados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="538"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions n&#xe9;cessaires pour &#xe9;crire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Aparentemente não possui as permissões necessárias para escrever para o ficheiro %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog::ExportDiagramLine</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="713"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="107"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="108"/>
<source>Utiliser des fen&#xea;tres</source>
<translation>Utilizar janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="109"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Utilizar separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Ces param&#xe8;tres s&apos;appliqueront d&#xe8;s la prochaine ouverture d&apos;un &#xe9;diteur de sch&#xe9;mas.</source>
<translation>As escolhas terão efeito da próxima vez que abrir o editor de esquemas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<source>Gestion des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Gestão de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="113"/>
<source>Int&#xe9;grer automatiquement les &#xe9;l&#xe9;ments dans les projets (recommand&#xe9;)</source>
<translation>Integrar automaticamente os elementos aos projectos (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="172"/>
<source>G&#xe9;n&#xe9;ral</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Geral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;&#xc9;l&#xe9;ment manquant&#xa0;:&lt;/u&gt; %1</source>
<translation>&lt;u&gt;Elemento em falta :&lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotspotEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="42"/>
<source> &#xd7;10 px</source>
<translation> ×10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="50"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="70"/>
<source>D&#xe9;placer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment avec le hotspot</source>
<translation>Deslocar o elemento com o ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="82"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Size&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="83"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="88"/>
<source>Abscisse :</source>
<translation>Abcissa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
<source>Ordonn&#xe9;e :</source>
<translation>Ordenada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment doit &#xea;tre assez grand pour contenir tout sa repr&#xe9;sentation graphique.</source>
<translation>O elemento tem de ter o tamanho suficiente para conter toda a sua representação gráfica.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsetPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Informations du cartouche</source>
<translation>Propriedades da moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Sem data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="40"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Data actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="41"/>
<source>Date fixe : </source>
<translation>Data fixa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<source>Titre : </source>
<translation>Título: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Auteur : </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Date : </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="78"/>
<source>Fichier : </source>
<translation>Ficheiro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Folio : </source>
<translation>Fólio: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : num&#xe9;ro du sch&#xe9;ma courant dans le projet
- %total : nombre total de sch&#xe9;mas dans le projet</source>
<translation>As seguintes variáveis podem ser usadas no campo Fólio:
- %id: o corrente número do esquema no projecto
- %total: o número total de esquemas do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="124"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a d&#xe9;j&#xe0; &#xe9;t&#xe9; int&#xe9;gr&#xe9; dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble diff&#xe9;rente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>O elemento já foi integrado no projecto. Contudo a versão do elemento que está a tentar colocar parece ser diferente. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="136"/>
<source>Utiliser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Utilizar o elemento já integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="145"/>
<source>Int&#xe9;grer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;pos&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrar o elemento colocado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="155"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Apagar o elemento já integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="165"/>
<source>Faire cohabiter les deux &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Fazer os dois elementos integrarem-se</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="120"/>
<source>Int&#xe9;gration d&apos;un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Integração de um elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="241"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>&#xc9;craser</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>&#xc9;craser tout</source>
<translation>Apagar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="113"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copiar de %1 para %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="69"/>
<source>La cat&#xe9;gorie &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; (%2) existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>A categoria &quot;%1&quot; (%2) Já existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="117"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>O elemento &quot;%1&quot; Já existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="151"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não pode ser lida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="161"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não pode ser lido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="171"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="181"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="383"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="113"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>ponto da abcissa 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="115"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 1</source>
<translation>ponto da ordenada 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="117"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>ponto da abcissa 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="119"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 2</source>
<translation>ponto da ordenada 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fim 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fim 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="121"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>fim de tipo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="123"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>fim de comprimento 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="125"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>fim de tipo 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="127"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>fim de comprimento 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="44"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="45"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="46"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Langue</source>
<translation>Língua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Tem de existir pelo menos um nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher pelo menos um nome.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="92"/>
<source>Nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Novo esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Vous n&apos;&#xea;tes pas oblig&#xe9; de pr&#xe9;ciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajout&#xe9;e automatiquement.</source>
<translation>Não necessita de especificar a extensão de ficheiro *.elmt. Será adicionada automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="113"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>novo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Seguinte &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="42"/>
<source>Cr&#xe9;er un nouvel &#xe9;l&#xe9;ment : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar um novo elemento : Assistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="92"/>
<source>&#xc9;tape 1/5 : Cat&#xe9;gorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 1 de 5 : Categoria principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="93"/>
<source>S&#xe9;lectionnez une cat&#xe9;gorie dans laquelle enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Seleccione uma categoria para guardar o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>&#xc9;tape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 2 de 5 : Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="110"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque o nome do ficheiro para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="132"/>
<source>&#xc9;tape 3/5 : Noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 3 de 5 : Nome dos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="133"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escolha um ou mais nomes para o elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Nom du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nome do novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="152"/>
<source>&#xc9;tape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 4 de 5 : Tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="153"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xe0; la souris) en consid&#xe9;rant que l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment est dans son orientation par d&#xe9;faut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as dimensões pretendidas e o ponto âncora do novo elemento tendo em consideração que o elemento tem uma orientação padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="170"/>
<source>&#xc9;tape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 5 de 5 : Orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="171"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as orientações permitidas e não permitidas para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="245"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="214"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="234"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher um nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="246"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caract&#xe8;res suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Por favor não utilize os seguintes caracteres: \ / : * ? &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrientationSetWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
<source>Possible</source>
<translation>Permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="31"/>
<source>Impossible</source>
<translation>Não permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="62"/>
<source>Nord :</source>
<translation>Norte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="66"/>
<source>Est :</source>
<translation>Este:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="70"/>
<source>Sud :</source>
<translation>Sul:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/>
<source>Ouest :</source>
<translation>Oeste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/>
<source>Par d&#xe9;faut</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="32"/>
<source>Polygone ferm&#xe9;</source>
<translation>Polígono fechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="45"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Pontos do polígono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="86"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>Encerramento do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="72"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="73"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O polígono tem de conter pelo menos dois pontos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="48"/>
<source>Ce projet ne contient aucun sch&#xe9;ma</source>
<translation>Este projecto não contém nenhum esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="402"/>
<source>Titre du projet :</source>
<translation>Título do projecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="603"/>
<source>Supprimer les &#xe9;l&#xe9;ments inutilis&#xe9;s dans le projet</source>
<translation>Apagar os elementos não usados neste projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="604"/>
<source>Supprimer les cat&#xe9;gories vides</source>
<translation>Apagar as categorias vazias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="239"/>
<source>Enregistrer le sch&#xe9;ma en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o esquema actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="240"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le sch&#xe9;ma %1 ?</source>
<comment>message box content - %1 is a diagram title</comment>
<translation>Deseja gravar o esquema %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="256"/>
<source>Enregistrer le nouveau sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o novo esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="257"/>
<source>Ce sch&#xe9;ma a &#xe9;t&#xe9; ajout&#xe9; mais n&apos;a &#xe9;t&#xe9; ni modifi&#xe9; ni enregistr&#xe9;. Voulez-vous le conserver ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este esquema foi adicionado mas não foi modificado ou gravado. Deseja manter o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="326"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="327"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer ce sch&#xe9;ma du projet ? Ce changement est irr&#xe9;versible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que deseja apagar este esquema do projecto? A acção é irreversível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="399"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="596"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Projecto em modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="597"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este projecto está em modo de leitura. Não pode ser limpo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="611"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Limpar o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="651"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gravar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="653"/>
<source>Sch&#xe9;ma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Esquema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="690"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="187"/>
<source>Enregistrer le projet en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o projecto actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="188"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Deseja gravar o projecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="499"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="406"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s &#xe0; utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau sch&#xe9;ma au projet :</source>
<translation>Propriedades usadas quando um novo esquema é adicionado ao projecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="849"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="850"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="851"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="853"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="854"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="855"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="856"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Novo editor de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="857"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Novo editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="859"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Fechar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="860"/>
<source>R&#xe9;duire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimizar QElectroTech para a bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="861"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Restaurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="894"/>
<source>&#xc9;diteurs de sch&#xe9;mas</source>
<translation>Editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="910"/>
<source>&#xc9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="971"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Utilização: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="972"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, Um programa para o desenho de esquemas eléctricos.
Opções disponiveis:
--help Apresenta a ajuda
-v, --version Apresenta a versão
--license Apresenta a licença legal
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="971"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [opções] [ficheiro]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="978"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Define a directoria da colecção de elementos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="981"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Define a directoria de configuração
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="983"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Define a directoria dos ficheiros de linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="85"/>
<source>Chargement... &#xc9;diteur de sch&#xe9;mas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Editor de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="88"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... abertura dos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="781"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="845"/>
<source>Chargement... ic&#xf4;ne du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Ícone da bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="847"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="875"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>Mostr&amp;a</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="511"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>Mostra ou não o painel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="506"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="443"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>Adicionar uma coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>&#xc0; &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>&amp;Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
<source>&#xc0; propos de &amp;Qt</source>
<translation>Sobre &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>&amp;Cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation>&amp;Configurações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>&amp;Configurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Cort&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation>Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation>Ctrl+Shift+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation>Ctrl+Shift+X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Seleccionar nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="437"/>
<source>&amp;&#xc9;dition</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>Eliminar uma coluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>&amp;Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="442"/>
<source>Fe&amp;n&#xea;tres</source>
<translation>Ja&amp;nelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>&amp;Importer</source>
<translation>&amp;Importar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Inverter a selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>Modo de selecçao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>Modo de visualização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>&amp;Mosa&#xef;que</source>
<translation>&amp;Mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="546"/>
<source>Outils</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="695"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Abrir um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="235"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Sem zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1169"/>
<source>Passer en &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Passar para &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>Rodar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="697"/>
<source>Sch&#xe9;mas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Esquemas QElectroTech (*.qet);;XML Files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1165"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation>Sair do &amp;modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar à janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Diminuir Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Refazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>R&#xe9;initialiser les conducteurs</source>
<translation>Reinicializar os condutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="508"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="509"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="510"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Mostra ou esconde a barra de ferramentas Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="549"/>
<source>Affichage</source>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="552"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Conducteurs par d&#xe9;faut</source>
<translation>Condutores padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Adicionar um campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="89"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>Sem modificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="512"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>Mostra ou esconde a lista de acções modificadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="225"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation>Apagar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Adicionar um esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma</source>
<translation>Apagar o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>&#xc9;dite les propri&#xe9;t&#xe9;s des objets s&#xe9;lectionn&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Edita as propriedades dos objectos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;Projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="780"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="781"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez v&#xe9;rifier les permissions du fichier.</source>
<translation>A leitura do ficheiro que está a tentar abrir não parece ser possível e, por isso, não pode ser aberto. Por favor verifique as permissões do ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="794"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<translation>Abrir o ficheiro em modo só de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en &#xe9;criture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>O projecto que está a tentar abrir não parece ter prmissões de escrita. Será aberto em modo só de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>Usar separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="238"/>
<source>en utilisant des fen&#xea;tres</source>
<translation>usar janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="515"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>Mostra os projectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>Limpar o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="808"/>
<source>&#xc9;chec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Não é possível abrir o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc &#xea;tre ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O ficheiro %1 não é um ficheiro de projecto QElectroTech. Por esse motivo não é possível abrir o ficheiro.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="58"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="64"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="67"/>
<source>Panel d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Painel de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="82"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s de la s&#xe9;lection</source>
<translation>Propriedades da selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Cr&#xe9;e un nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir um novo esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Ouvre un sch&#xe9;ma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Abrir um esquema existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Ferme le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Fechar o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guardar o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda o esquema actual com outro nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Importe un sch&#xe9;ma dans le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Importa um esquema para o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Exporte le sch&#xe9;ma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Exporta o esquema actual para outro formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Imprime le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Imprime o esquema actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Fecha QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Annule l&apos;action pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a acção anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Restaure l&apos;action annul&#xe9;e</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura a acção anulada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Transf&#xe8;re les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Transfere os elementos seleccionados para a área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Copie les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Copia os elementos seleccionados para a área de transferência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Place les &#xe9;l&#xe9;ments du presse-papier sur le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Cola os elementos da área de transferência no esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>S&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Selecciona todos os elementos do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a selecção de todos os elementos do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s et s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments non s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Anula a selecção dos elementos seleccionados e selecciona os elementos não seleccionados anteriormente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Enl&#xe8;ve les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Remove os elementos seleccionados do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Pivote les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Roda os elementos seleccionados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Calcula novamente os caminhos dos condutores sem ter em conta as modificações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Sp&#xe9;cifie les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Especifica as propriedades padrão dos condutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>&#xc9;dite les informations affich&#xe9;es par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Edita as informações apresentadas na moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Ajoute une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adiciona uma coluna ao esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Enl&#xe8;ve une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Remove uma coluna do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Aumenta a altura do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Diminui a altura do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Expande o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Diminui o esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Adapte la taille du sch&#xe9;ma afin qu&apos;il soit enti&#xe8;rement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Adapta o tamanho do esquema de modo a que seja totalmente visivel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Restaure le zoom par d&#xe9;faut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Restaura o Zoom padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts dans des sous-fen&#xea;tres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta os projectos abertos em janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta os projectos abertos em separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
<source>Permet de s&#xe9;lectionner les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite seleccionar elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Permet de visualiser le sch&#xe9;ma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite visualizar o esquema sem o modificar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1171"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein &#xe9;cran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Mostra o QElectroTech em modo de écran completo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1697"/>
<source>Impossible de retrouver cet &#xe9;l&#xe9;ment dans le panel car il semble &#xe9;dit&#xe9; dans une autre fen&#xea;tre</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel porque está a ser editado numa outra janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1703"/>
<source>Impossible de retrouver cet &#xe9;l&#xe9;ment dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel... painel a recarregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1715"/>
<source>Impossible de retrouver cet &#xe9;l&#xe9;ment dans le panel</source>
<translation>Não é possível recuperar este elemento no painel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1167"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fen&#xea;tr&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta QElectroTech em modo de visualização por janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Permet de r&#xe9;gler diff&#xe9;rents param&#xe8;tres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Permite especificar vários parâmetros para QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en mosa&#xef;que</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dispôe as janelas em mosaico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Dispôe as janelas em cascata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="342"/>
<source>Affiche des informations sur la biblioth&#xe8;que Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Apresenta informações sobre as bibliotecas Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
<source>&amp;Enregistrer tous les sch&#xe9;mas</source>
<translation>Guard&amp;a todos os esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Enregistre tous les sch&#xe9;mas du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Guarda todos os esquemas do projecto actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>Projecto seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="250"/>
<source>Projet pr&#xe9;c&#xe9;dent</source>
<translation>Projecto anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activa o projecto seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Active le projet pr&#xe9;c&#xe9;dent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Activa o projecto anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1331"/>
<source>Active le projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<translation>Activa o projecto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="73"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;Novo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="76"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;Guardar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="77"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>Guardar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="80"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="81"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation>Seleccionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="82"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation>Seleccionar nada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="87"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation>Inverter a selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="88"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="93"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<translation>Editar tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="94"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<translation>Editar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="95"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<translation>Editar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="100"/>
<source>D&#xe9;placer un objet</source>
<translation>Mover um objecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="101"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="103"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>Adicionar uma elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="104"/>
<source>Ajouter un cercle</source>
<translation>Adicionar um circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="105"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>Adicionar um polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="106"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>Adicionar texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="107"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>Adicionar um arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="108"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>Adicionar um terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="109"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>Adicionar um campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="122"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="123"/>
<source>Refaire</source>
<translation>Refazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="295"/>
<source>Fichier</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
<source>&#xc9;dition</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="297"/>
<source>Affichage</source>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Outils</source>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="299"/>
<source>Aide</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="346"/>
<source>Afficher</source>
<translation>Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Suppr</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation>Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation>Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="96"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>elevar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="97"/>
<source>&#xc9;loigner</source>
<translation>baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="98"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>enviar para segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="99"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>colocar em primeiro plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation>Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation>Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="431"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>No modification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="79"/>
<source>Recharger</source>
<translation>Recarregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="89"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="90"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Diminuir Zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="91"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation>Ajustar à janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="92"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>Sem zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation>Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>&amp;Abrir a partir de um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="78"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>Guardar para um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation>Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation>Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="37"/>
<source>QElectroTech - &#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech - Editor de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="234"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="248"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="250"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Profundidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="386"/>
<source>[Modifi&#xe9;]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[Modificado]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="388"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[só leitura]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="415"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Informações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="424"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="442"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>Partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="454"/>
<source>&#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>Editor de elementos</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="505"/>
<source>%n partie(s) s&#xe9;lectionn&#xe9;e(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n parte seleccionada.</numerusform>
<numerusform>%n partes seleccionadas.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="567"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O ficheiro %1 não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="575"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível abrir o ficheiro %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="584"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este ficheiro não é um documento XML válido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="590"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1072"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edição modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1073"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cet &#xe9;lement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não tem permissões para editar esta categoria. Será aberta em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="662"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="622"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível escrever neste ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="652"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível aceder ao elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="663"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível guardar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="736"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt);;XML files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="779"/>
<source>Recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Recarregar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="780"/>
<source>Vous avez efffectu&#xe9; des modifications sur cet &#xe9;l&#xe9;ment. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Este elemento foi modificado desde a última vez que o guardou. Se o recarregar as alterações serão perdidas. Tem a certeza que deseja recarregar este elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="855"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gravar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="857"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>Elementos QElectroTech (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="889"/>
<source>Enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Guardar o elemento actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="891"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>Deseja gravar o elemento %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1053"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Elemento não existente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1045"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1054"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas &#xe0; un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O caminho virtual escolhido não corresponde a um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="111"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfonc&#xe9;e pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affil&#xe9;e</source>
<translation>Premir a tecla Shift para adicionar diversas partes de uma só vez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="120"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
<translation>Utilizar o botão direito do rato para definir o último ponto do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="540"/>
<source>Dimensions de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>messagebox title</comment>
<translation>Dimensões do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="541"/>
<source>Attention : certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent d&#xe9;border du cadre de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment. Cela risque de g&#xe9;n&#xe9;rer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un sch&#xe9;ma. Vous pouvez corriger cela soit en d&#xe9;pla&#xe7;ant ces parties, soit en vous rendant dans &#xc9;dition &gt; &#xc9;diter la taille et le point de saisie.</source>
<comment>messagebox content</comment>
<translation>Atenção: alguns grafismos (textos, circulos, linhas, ...) parecem estar fora da fronteira do elemento. Isso pode causar problemas gráficos se o elemento fôr movido no esquema. Pode resolver esta situação se mover essas partes ou usando Editar &gt; Editar tamanho e ponto âncora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="83"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>Cort&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="84"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>Copi&amp;ar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="85"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;Colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="86"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation>co&amp;lar na área...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation>Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="102"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>Adicionar um rectângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="32"/>
<source>QElectroTech : Aper&#xe7;u avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Previsão da impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="143"/>
<source>Sch&#xe9;mas &#xe0; imprimer&#xa0;:</source>
<translation>Esquemas a imprimir:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="318"/>
<source>Cacher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Esconder a lista de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="333"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Esconder as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="147"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Ajustar à largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="148"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Ajustar à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="149"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Diminuir zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="151"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="152"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Paisagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="153"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="154"/>
<source>Premi&#xe8;re page</source>
<translation>Primeira página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="155"/>
<source>Page pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="156"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Página seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="157"/>
<source>Derni&#xe8;re page</source>
<translation>Última página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="158"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Mostrar uma única página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="159"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Mostrar duas páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="160"/>
<source>Afficher un aper&#xe7;u de toutes les pages</source>
<translation>Mostrar todas as páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="161"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Disposição da página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Disposição da página (não disponivel em Windows para impressão em PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="206"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Utilizar página inteira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="208"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, les marges de la feuille seront ignor&#xe9;es et toute sa surface sera utilis&#xe9;e pour l&apos;impression. Cela peut ne pas &#xea;tre support&#xe9; par votre imprimante.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada as margens definidas do papel serão ignoradas e toda a sua superficie será usada para a impressão. Esta opção poderá não ser suportada pela sua impressora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="215"/>
<source>Adapter le sch&#xe9;ma &#xe0; la page</source>
<translation>Ajustar o esquema à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="216"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, le sch&#xe9;ma sera agrandi ou r&#xe9;tr&#xe9;ci de fa&#xe7;on &#xe0; remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada o esquema será encolhido ou expandido para se ajustar à superficie de impressão de uma única página.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="226"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="320"/>
<source>Afficher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Mostra a lista de esquemas </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="335"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostra as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="362"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="488"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie pour l&apos;int&#xe9;gration des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Não é possível criar a categoria dedicada à integração dos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="499"/>
<source>Impossible d&apos;acc&#xe9;der &#xe0; l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a int&#xe9;grer</source>
<translation>Não é possível aceder ao elemento a integrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="516"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de la cat&#xe9;gorie %1</source>
<translation>Ocurreu um erro durante a cópia da categoria %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="972"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1</source>
<translation>Ocurreu um erro durante a cópia do elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="686"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Aviso</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="687"/>
<source>Ce document semble avoir &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document &#xe9;choue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este documento aparenta ter sido guardado usando uma versão mais recente de QElectroTech. A abertura deste documento pode falhar total ou parcialmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="186"/>
<source>Projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation>Projecto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="193"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>Projecto %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="200"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>Projecto sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="209"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [só leitura]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caract&#xe8;res autoris&#xe9;s sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Os caracteres permitidos são:
- números [0-9]
- letras minusculas [a-z]
- traço [-], traço de relevo [_] e ponto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>O ficheiro de texto que contém a licença GNU/GPL não foi encontrado - ah, de qualquer modo conhece-a de cor, não é?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu &#xea;tre ouvert - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>O ficheiro de texto que contém a licença GNU/GPL existe mas não pôde ser aberto - ah, de qualquer modo conhece-a de cor, não é?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
<source>Avertissement : l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech.</source>
<translation>Aviso: o elemento foi guardado usando uma versão mais recente de QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="36"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
<translation>adicionar 1 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="69"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Adicionar campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="104"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>adicionar um condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="143"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>apagar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="213"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>colar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="272"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>cortar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="312"/>
<source>d&#xe9;placer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>mover %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="378"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar o texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="416"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation>rodar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="458"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar um condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="495"/>
<source>R&#xe9;initialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Reinicializar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="533"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar a moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="562"/>
<source>modifier les dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar tamanho do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="589"/>
<source>modifier les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar as propriedades do condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="32"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="164"/>
<source>d&#xe9;placement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>mover</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="205"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>inserir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="252"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="287"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar pontos do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="327"/>
<source>modification dimensions/hotspot</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar tamanho/ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="388"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="422"/>
<source>modification orientations</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="466"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>colocar em primeiro plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>elevar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="472"/>
<source>&#xe9;loigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>baixar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="475"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>enviar para segundo plano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="574"/>
<source>modification connexions internes</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modificar conexões internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partarc.h" line="51"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partcircle.h" line="49"/>
<source>cercle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="49"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partline.h" line="62"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="36"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.h" line="47"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="36"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation>_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="51"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="157"/>
<source>%n &#xe9;l&#xe9;ment(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n elemento</numerusform>
<numerusform>%n elementos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="163"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="169"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="178"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n condutor</numerusform>
<numerusform>%n condutores</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="184"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>e</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="193"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n campo de texto</numerusform>
<numerusform>%n campos de texto</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="81"/>
<source>coller</source>
<translation>colar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="143"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>cortar partes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="49"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>rectângulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="693"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="695"/>
<source>schema</source>
<translation>esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="722"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Conservar proporções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="726"/>
<source>R&#xe9;initialiser les dimensions</source>
<translation>Reinicializar dimensões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="730"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Antevisão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentFiles</name>
<message>
<location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="144"/>
<source>&amp;R&#xe9;cemment ouvert(s)</source>
<translation>&amp;Recentemente abertos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Coin sup&#xe9;rieur gauche&#xa0;: </source>
<translation>Canto superior esquerdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Dimensions&#xa0;: </source>
<translation>Dimensões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Largeur&#xa0;:</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Hauteur&#xa0;:</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="76"/>
<source>largeur</source>
<translation>largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="78"/>
<source>hauteur</source>
<translation>altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Trait :</source>
<translation>Linha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Côr:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Style : </source>
<translation>Estilo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;paisseur : </source>
<translation>Espessura: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Preenchimento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="30"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="31"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Pointill&#xe9;</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Tracejado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Fino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="38"/>
<source>Nord</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Est</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="44"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="54"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientação: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="83"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="85"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>Ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="87"/>
<source>orientation</source>
<translation>orientação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="40"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="43"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="45"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="50"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Texto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="80"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="82"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="86"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="84"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="35"/>
<source>Maintenir horizontal malgr&#xe9;
les rotations de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Manter horizontal apesar
das rotações do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="45"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Texte par d&#xe9;faut : </source>
<translation>Texto padrão: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="85"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="87"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="91"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="93"/>
<source>propri&#xe9;t&#xe9;</source>
<translation>propriedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="89"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
</TS>