Files
qelectrotech-source-mirror/lang/qet_pt.ts
jcm db58dab06e Update Pt Translation
git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@643 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
2009-05-14 12:07:03 +00:00

4335 lines
187 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT">
<defaultcodec></defaultcodec>
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Este programa está licenciado nos termos da licença GNU/GPL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="106"/>
<source>Id&#xe9;e originale</source>
<translation>Ideia original</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="107"/>
<source>Programmation</source>
<translation>Programação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="88"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.</source>
<translation>QElectroTech, uma aplicação para desenho de esquemas eléctricos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="90"/>
<source>&#xa9; 2006-2009 Les d&#xe9;veloppeurs de QElectroTech</source>
<translation>© 2006-2009 Os Desenvolvedores de QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/>
<source>&#xc0; propos de QElectrotech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Sobre QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/>
<source>&#xc0; &amp;propos</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/>
<source>A&amp;uteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>A&amp;utores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/>
<source>&amp;Traducteurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Tradutores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/>
<source>&amp;Contributeurs</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/>
<source>&amp;Accord de licence</source>
<comment>tab title</comment>
<translation>&amp;Acordo de Licença</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="120"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>Tradução em Espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="121"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>Tradução em Russo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<source>Paquets Fedora</source>
<translation>Pacotes Fedora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<source>Paquets Mandriva</source>
<translation>Pacotes Mandriva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Pacotes Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Ic&#xf4;nes</source>
<translation>Ícones</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="46"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centrar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="51"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diâmetros:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="52"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/>
<source>Angle de d&#xe9;part :</source>
<translation>Ângulo inicial:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/>
<source>Angle :</source>
<translation>Ângulo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="82"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="84"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="86"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="88"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="90"/>
<source>angle de d&#xe9;part</source>
<translation>ângulo inicial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="92"/>
<source>angle</source>
<translation>Ângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderInset</name>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="264"/>
<source> Auteur : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation> Autor: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="267"/>
<source> Date : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Data: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="270"/>
<source>Titre du document : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Título do Documento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="273"/>
<source> Fichier : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Ficheiro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderinset.cpp" line="276"/>
<source> Folio : %1</source>
<comment>inset content</comment>
<translation>Fólio: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Dimensões do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>Colunas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>Afficher les en-t&#xea;tes</source>
<translation>Exibir os cabeçalhos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="94"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>Linhas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>&#xd7;</source>
<comment>multiplication symbol</comment>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="89"/>
<source>px</source>
<comment>unit for cols width</comment>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>px</source>
<comment>unit for rows height</comment>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="40"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Diam&#xe8;tre : </source>
<translation>Diâmetro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="66"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="69"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/circleeditor.cpp" line="72"/>
<source>diam&#xe8;tre</source>
<translation>diâmetro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="53"/>
<source>Type de conducteur</source>
<translation>Tipo de condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/>
<source>Multifilaire</source>
<translation>Multifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Texto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="68"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>Unifilar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="71"/>
<source>phase</source>
<translation>fase</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="82"/>
<source>terre</source>
<translation>terra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="84"/>
<source>neutre</source>
<translation>neutro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Simple</source>
<translation>Simples</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/configdialog.cpp" line="27"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Configurar QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPrintDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="95"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="161"/>
<source>Quel type d&apos;impression d&#xe9;sirez-vous effectuer ?</source>
<translation>Que tipo de impressão deseja efectuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="166"/>
<source>Impression sur une imprimante physique</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir em impressora local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="167"/>
<source>Impression vers un fichier au format PDF</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PDF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="168"/>
<source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source>
<comment>Print type choice</comment>
<translation>Imprimir para ficheiro de formato PostScript</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="173"/>
<source>Choix du type d&apos;impression</source>
<translation>Escolha do tipo de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="254"/>
<source>Fichier manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Arquivo em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="255"/>
<source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS &#xe0; cr&#xe9;er.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Introduza o caminho do ficheiro PDF/PS a criar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="274"/>
<source>Fichiers PDF (*.pdf)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PDF (*.pdf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="278"/>
<source>Fichiers PostScript (*.ps)</source>
<comment>file filter</comment>
<translation>Ficheiros PostScript (*.ps)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="325"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="58"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>Colar aqui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="327"/>
<source>Sch&#xe9;ma %1</source>
<comment>%1 is a diagram title</comment>
<translation>Esquema %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="345"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="580"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades do condutor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="641"/>
<source>&#xc9;diter les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar as propriedades padrão do condutor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramsChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="157"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDefinition</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="369"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment cible n&apos;a pu &#xea;tre cr&#xe9;&#xe9;.</source>
<translation>O elemento alvo não pôde ser criado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="451"/>
<source>La suppression de cet &#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>O elemento não pôde ser apagado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="55"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer cet &#xe9;l&#xe9;ment ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que pretende eliminar este elemento?
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="69"/>
<source>Suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagando o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/>
<source>La suppression de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha a apagar o elemento.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="152"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Nome:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="57"/>
<source>Ouvrir un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="58"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento que deseja abrir.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="60"/>
<source>Enregistrer un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar um elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="61"/>
<source>Choisissez l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans lequel vous souhaitez enregistrer votre d&#xe9;finition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha o elemento no qual deseja registar a sua definição.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Ouvrir une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Abrir uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Escolha uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salvar uma categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="271"/>
<source>Pas de s&#xe9;lection</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sem selecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="234"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem que seleccionar um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="282"/>
<source>S&#xe9;lection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não existe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="254"/>
<source>S&#xe9;lection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Selecção incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="255"/>
<source>La s&#xe9;lection n&apos;est pas un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A selecção não é um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="272"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie ou un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria ou um elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/>
<source>Nom manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Falta o nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="296"/>
<source>Vous devez entrer un nom pour l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de fornecer um nome para o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="305"/>
<source>Nom invalide</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome inválido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/>
<source>Vous ne pouvez pas utiliser les caract&#xe8;res suivants dans le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment : %1</source>
<translation>Não pode utilizar os seguintes caracteres no nome do elemento: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="333"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Sobrescrever o elemento?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="334"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment existe d&#xe9;j&#xe0;. Voulez-vous l&apos;&#xe9;craser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="303"/>
<source>ligne</source>
<translation>linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="317"/>
<source>ellipse</source>
<translation>elipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="324"/>
<source>arc</source>
<translation>arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="331"/>
<source>cercle</source>
<translation>circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="338"/>
<source>borne</source>
<translation>terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="345"/>
<source>texte</source>
<translation>texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="352"/>
<source>champ de texte</source>
<translation>campo de texto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="370"/>
<source>polygone</source>
<translation>polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="784"/>
<source>L&apos;orientation par d&#xe9;faut est l&apos;orientation dans laquelle s&apos;effectue la cr&#xe9;ation de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<translation>A orientação padrão é a orientação na qual se efectua a criação do elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="830"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier le nom de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment dans plusieurs langues.</source>
<translation>Pode especificar o nome do elemento em diversas línguas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="795"/>
<source>Autoriser les connexions internes</source>
<translation>Permitir conexões internas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1037"/>
<source>Ce document XML n&apos;est pas une d&#xe9;finition d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Este documento XML não é uma definição de elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="997"/>
<source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As dimensões ou o ponto âncora não são válidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1012"/>
<source>Les orientations ne sont pas valides.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>As orientações não são válidas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="740"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="826"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar nomes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="310"/>
<source>rectangle</source>
<translation>rectângulo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesList</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="77"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="72"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieslist.cpp" line="66"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/>
<source>Recharger les cat&#xe9;gories</source>
<translation>Recarregar categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategory</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/>
<source>La copie d&apos;une cat&#xe9;gorie vers elle-m&#xea;me ou vers l&apos;une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas g&#xe9;r&#xe9;e.</source>
<translation>Copiar uma categoria para ela própria ou para uma das suas subcategorias não é suportado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/>
<source>Le d&#xe9;placement d&apos;une cat&#xe9;gorie dans une de ses sous-cat&#xe9;gories n&apos;est pas possible.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria para uma das suas subcategorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/>
<source>La suppression de cette cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<translation>Falha ao apagar a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/>
<source>Impossible de supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Não é possível apagar o elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/>
<source>Impossible de supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Não é possível apagar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="58"/>
<source>Vider la collection ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Esvaziar a colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir vider cette collection ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer esvaziar esta colecção?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="89"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar categoria?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer la cat&#xe9;gorie ?
Tous les &#xe9;l&#xe9;ments et les cat&#xe9;gories contenus dans cette cat&#xe9;gorie seront supprim&#xe9;s.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar a categoria?
Todos os elementos e categorias contidos nesta categoria serão apagados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/>
<source>&#xca;tes-vous vraiment s&#xfb;r de vouloir supprimer cette cat&#xe9;gorie ?
Les changements seront d&#xe9;finitifs.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que quer apagar esta categoria?
As alterações serão definitivas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="103"/>
<source>Suppression de la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Eliminar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/>
<source>La suppression de la cat&#xe9;gorie a &#xe9;chou&#xe9;.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Falha ao eliminar a categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="109"/>
<source>Vous pouvez sp&#xe9;cifier un nom par langue pour la cat&#xe9;gorie.</source>
<translation>Pode escolher um nome por linguagem para a categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="98"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Nome interno:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>Cat&#xe9;gorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Categoria não existente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>La cat&#xe9;gorie demand&#xe9;e n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria pedida não existe. Abandonando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="55"/>
<source>&#xc9;diter une cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="63"/>
<source>Cr&#xe9;er une nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="68"/>
<source>Nom de la nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Nome da nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Edição modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cette cat&#xe9;gorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não tem permissões para editar esta categoria. Será aberta em modo de leitura.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="128"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno em falta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar um nome interno.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="139"/>
<source>Nom interne d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nome interno já utilizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est d&#xe9;j&#xe0; utilis&#xe9; par une cat&#xe9;gorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O nome interno que escolheu já existe em outra categoria. Por favor escolha outro nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível criar a categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer la cat&#xe9;gorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Não é possível salvar a categoria</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="118"/>
<source>Il n&apos;est pas possible de d&#xe9;placer une collection.</source>
<translation>Não é possível mover uma categoria.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="596"/>
<source>Ceci est un &#xe9;l&#xe9;ment que vous pouvez ins&#xe9;rer dans votre sch&#xe9;ma par cliquer-d&#xe9;placer</source>
<translation>Pode inserir este elemento no esquema usando arrastar e largar </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="597"/>
<source>Cliquer-d&#xe9;posez cet &#xe9;l&#xe9;ment sur le sch&#xe9;ma pour ins&#xe9;rer un &#xe9;l&#xe9;ment </source>
<translation>Arraste e largue este elemento para o inserir no esquema </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="652"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>Colecção QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="655"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>Colecção do Utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="482"/>
<source>Collection projet</source>
<translation>Colecção do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="936"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation>Esquema sem título</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="620"/>
<source>%1 [non utilis&#xe9; dans le projet]</source>
<translation>%1 [não utilizado no projecto]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="919"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>Sem ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="51"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>Recarregar colecções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="52"/>
<source>Nouvelle cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Nova categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="53"/>
<source>&#xc9;diter la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Editar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Supprimer la cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Apagar categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>&#xc9;diter l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Supprimer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Apagar elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="284"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les cat&#xe9;gories.</source>
<translation>Use este gestor para adicionar, apagar ou modificar categorias.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Filtrer : </source>
<translation>Filtro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Effacer le filtre</source>
<translation>Apagar filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Vider la collection</source>
<translation>Esvaziar a colecção</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>Fechar este projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation>Adicionar um esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Supprimer ce sch&#xe9;ma</source>
<translation>Apagar este esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>D&#xe9;placer dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Mover para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Copier dans cette cat&#xe9;gorie</source>
<translation>Copiar para esta categoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="281"/>
<source>Gestionnaire de cat&#xe9;gories</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Gestor de categorias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation>Propriedades do esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="42"/>
<source>Centre : </source>
<translation>Centro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/>
<source>Diam&#xe8;tres : </source>
<translation>Diâmetros: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="48"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>horizontal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="50"/>
<source>vertical :</source>
<translation>vertical:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="76"/>
<source>diam&#xe8;tre horizontal</source>
<translation>diâmetro horizontal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="78"/>
<source>diam&#xe8;tre vertical</source>
<translation>diâmetro vertical</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="644"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation>Antevisão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="212"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="99"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>Desenhar a grelha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="103"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>Desenhar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="108"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>Desenhar a moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="141"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensões</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="89"/>
<source>Exporter le cadre</source>
<translation>Exportar a borda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="92"/>
<source>Exporter les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Exportar apenas elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="208"/>
<source>Format :</source>
<translation>Formato:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="211"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="84"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="198"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>Procurar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="210"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="113"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>Desenhar terminais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="213"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="536"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Não é possível escrever neste ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="37"/>
<source>Exporter les sch&#xe9;mas du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Exportar os esquemas do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="44"/>
<source>Exporter</source>
<translation>Exportar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="48"/>
<source>Choisissez les sch&#xe9;mas que vous d&#xe9;sirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>Escolha os esquemas que pretende exportar e especifique o tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="139"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation>Esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="140"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="192"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>Directoria de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="360"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Exportar na directoria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="481"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nomes dos arquivos de destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="482"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier distinct pour chaque sch&#xe9;ma &#xe0; exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar um nome diferente de ficheiro por cada esquema a exportar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="496"/>
<source>Dossier non sp&#xe9;cifi&#xe9;</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Directoria não especificada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="497"/>
<source>Vous devez sp&#xe9;cifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistr&#xe9;s les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de especificar o caminho para a directoria onde as imagens dos ficheiros serão guardados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="538"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions n&#xe9;cessaires pour &#xe9;crire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Aparentemente não possui as permissões necessárias para escrever para o ficheiro %1.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog::ExportDiagramLine</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="713"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="107"/>
<source>Projets</source>
<translation>Projectos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="108"/>
<source>Utiliser des fen&#xea;tres</source>
<translation>Utilizar janelas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="109"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Utilizar separadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Ces param&#xe8;tres s&apos;appliqueront d&#xe8;s la prochaine ouverture d&apos;un &#xe9;diteur de sch&#xe9;mas.</source>
<translation>As escolhas terão efeito da próxima vez que abrir o editor de esquemas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<source>Gestion des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation>Gestão de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="113"/>
<source>Int&#xe9;grer automatiquement les &#xe9;l&#xe9;ments dans les projets (recommand&#xe9;)</source>
<translation>Integrar automaticamente os elementos aos projectos (recomendado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="172"/>
<source>G&#xe9;n&#xe9;ral</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Geral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GhostElement</name>
<message>
<location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="37"/>
<source>&lt;u&gt;&#xc9;l&#xe9;ment manquant&#xa0;:&lt;/u&gt; %1</source>
<translation>&lt;u&gt;Elemento em falta :&lt;/u&gt; %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HotspotEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="42"/>
<source> &#xd7;10 px</source>
<translation> ×10 px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="50"/>
<source> px</source>
<translation> px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="70"/>
<source>D&#xe9;placer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment avec le hotspot</source>
<translation>Deslocar o elemento com o ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="82"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Dimensions&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Size&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="83"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/>
<source>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</source>
<translation>&lt;span style=&quot;text-decoration:underline;&quot;&gt;Hotspot&lt;/span&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="88"/>
<source>Abscisse :</source>
<translation>Abcissa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/>
<source>Ordonn&#xe9;e :</source>
<translation>Ordenada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment doit &#xea;tre assez grand pour contenir tout sa repr&#xe9;sentation graphique.</source>
<translation>O elemento tem de ter o tamanho suficiente para conter toda a sua representação gráfica.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InsetPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="31"/>
<source>Informations du cartouche</source>
<translation>Propriedades da moldura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="39"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>Sem data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="40"/>
<source>Date courante</source>
<translation>Data actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="41"/>
<source>Date fixe : </source>
<translation>Data fixa: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="72"/>
<source>Titre : </source>
<translation>Título: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="74"/>
<source>Auteur : </source>
<translation>Autor: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="76"/>
<source>Date : </source>
<translation>Data: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="78"/>
<source>Fichier : </source>
<translation>Ficheiro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="80"/>
<source>Folio : </source>
<translation>Fólio: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/insetpropertieswidget.cpp" line="62"/>
<source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio :
- %id : num&#xe9;ro du sch&#xe9;ma courant dans le projet
- %total : nombre total de sch&#xe9;mas dans le projet</source>
<translation>As seguintes variáveis podem ser usadas no campo Fólio:
- %id: o corrente número do esquema no projecto
- %total: o número total de esquemas do projecto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="124"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a d&#xe9;j&#xe0; &#xe9;t&#xe9; int&#xe9;gr&#xe9; dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble diff&#xe9;rente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element&apos;s path name</comment>
<translation>O elemento já foi integrado no projecto. Contudo a versão do elemento que está a tentar colocar parece ser diferente. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="136"/>
<source>Utiliser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Utilizar o elemento já integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="145"/>
<source>Int&#xe9;grer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;pos&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Integrar o elemento colocado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="155"/>
<source>&#xc9;craser l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment d&#xe9;j&#xe0; int&#xe9;gr&#xe9;</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Apagar o elemento já integrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="165"/>
<source>Faire cohabiter les deux &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>Fazer os dois elementos integrarem-se</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="120"/>
<source>Int&#xe9;gration d&apos;un &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Integração de um elemento</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InteractiveMoveElementsHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="241"/>
<source>Renommer</source>
<translation>Renomear</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/>
<source>&#xc9;craser</source>
<translation>Apagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/>
<source>&#xc9;craser tout</source>
<translation>Apagar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/>
<source>Ignorer</source>
<translation>Ignorar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/>
<source>Ignorer tout</source>
<translation>Ignorar tudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/>
<source>Annuler</source>
<translation>Desfazer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="113"/>
<source>Copie de %1 vers %2</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Copiar de %1 para %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="69"/>
<source>La cat&#xe9;gorie &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; (%2) existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>A categoria &quot;%1&quot; (%2) Já existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="117"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb; existe d&#xe9;j&#xe0;. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>O elemento &quot;%1&quot; Já existe. O que pretende fazer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="151"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não pode ser lida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="161"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en lecture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não pode ser lido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="171"/>
<source>La cat&#xe9;gorie %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>A categoria %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="181"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 n&apos;est pas accessible en &#xe9;criture.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O elemento %1 não está acessível para escrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="383"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="113"/>
<source>abscisse point 1</source>
<translation>ponto da abcissa 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="115"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 1</source>
<translation>ponto da ordenada 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="117"/>
<source>abscisse point 2</source>
<translation>ponto da abcissa 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="119"/>
<source>ordonn&#xe9;e point 2</source>
<translation>ponto da ordenada 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Fin 1</source>
<translation>Fim 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/>
<source>Fin 2</source>
<translation>Fim 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="121"/>
<source>type fin 1</source>
<translation>fim de tipo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="123"/>
<source>longueur fin 1</source>
<translation>fim de comprimento 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="125"/>
<source>type fin 2</source>
<translation>fim de tipo 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="127"/>
<source>longueur fin 2</source>
<translation>fim de comprimento 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="44"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="45"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="46"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/>
<source>Fl&#xe8;che simple</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha simples</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="52"/>
<source>Fl&#xe8;che triangulaire</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Flecha triangular</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Circulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/>
<source>Carr&#xe9;</source>
<comment>type of the 2nd end of a line</comment>
<translation>Quadrado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Langue</source>
<translation>Língua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="31"/>
<source>Nom</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Adicionar uma linha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="66"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Tem de existir pelo menos um nome.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher pelo menos um nome.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="92"/>
<source>Nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Novo esquema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/>
<source>Vous n&apos;&#xea;tes pas oblig&#xe9; de pr&#xe9;ciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajout&#xe9;e automatiquement.</source>
<translation>Não necessita de especificar a extensão de ficheiro *.elmt. Será adicionada automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="113"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>novo_elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="43"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;Seguinte &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="42"/>
<source>Cr&#xe9;er un nouvel &#xe9;l&#xe9;ment : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Criar um novo elemento : Assistente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="92"/>
<source>&#xc9;tape 1/5 : Cat&#xe9;gorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 1 de 5 : Categoria principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="93"/>
<source>S&#xe9;lectionnez une cat&#xe9;gorie dans laquelle enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Seleccione uma categoria para guardar o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="109"/>
<source>&#xc9;tape 2/5 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 2 de 5 : Nome do ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="110"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque o nome do ficheiro para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="132"/>
<source>&#xc9;tape 3/5 : Noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 3 de 5 : Nome dos elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="133"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Escolha um ou mais nomes para o elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Nom du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>Nome do novo elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="152"/>
<source>&#xc9;tape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 4 de 5 : Tamanho e ponto âncora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="153"/>
<source>Saisissez les dimensions du nouvel &#xe9;l&#xe9;ment ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment &#xe0; la souris) en consid&#xe9;rant que l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment est dans son orientation par d&#xe9;faut.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as dimensões pretendidas e o ponto âncora do novo elemento tendo em consideração que o elemento tem uma orientação padrão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="170"/>
<source>&#xc9;tape 5/5 : Orientations</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>Passo 5 de 5 : Orientações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="171"/>
<source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>Coloque as orientações permitidas e não permitidas para o novo elemento.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="245"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="214"/>
<source>Vous devez s&#xe9;lectionner une cat&#xe9;gorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de seleccionar uma categoria.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="234"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem de escolher um nome de ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="246"/>
<source>Merci de ne pas utiliser les caract&#xe8;res suivants : \ / : * ? &quot; &lt; &gt; |</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Por favor não utilize os seguintes caracteres: \ / : * ? &lt; &gt; |</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OrientationSetWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/>
<source>Possible</source>
<translation>Permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="31"/>
<source>Impossible</source>
<translation>Não permitido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="62"/>
<source>Nord :</source>
<translation>Norte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="66"/>
<source>Est :</source>
<translation>Este:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="70"/>
<source>Sud :</source>
<translation>Sul:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/>
<source>Ouest :</source>
<translation>Oeste:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/>
<source>Par d&#xe9;faut</source>
<translation>Padrão</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="32"/>
<source>Polygone ferm&#xe9;</source>
<translation>Polígono fechado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="38"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="45"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>Pontos do polígono:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="86"/>
<source>fermeture du polygone</source>
<translation>Encerramento do polígono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="72"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="73"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>O polígono tem de conter pelo menos dois pontos.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="48"/>
<source>Ce projet ne contient aucun sch&#xe9;ma</source>
<translation>Este projecto não contém nenhum esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="401"/>
<source>Titre du projet :</source>
<translation>Título do projecto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="602"/>
<source>Supprimer les &#xe9;l&#xe9;ments inutilis&#xe9;s dans le projet</source>
<translation>Apagar os elementos não usados neste projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="603"/>
<source>Supprimer les cat&#xe9;gories vides</source>
<translation>Apagar as categorias vazias</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="239"/>
<source>Enregistrer le sch&#xe9;ma en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o esquema actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="240"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le sch&#xe9;ma %1 ?</source>
<comment>message box content - %1 is a diagram title</comment>
<translation>Deseja gravar o esquema %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="256"/>
<source>Enregistrer le nouveau sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o novo esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="257"/>
<source>Ce sch&#xe9;ma a &#xe9;t&#xe9; ajout&#xe9; mais n&apos;a &#xe9;t&#xe9; ni modifi&#xe9; ni enregistr&#xe9;. Voulez-vous le conserver ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este esquema foi adicionado mas não foi modificado ou gravado. Deseja manter o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="325"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apagar o esquema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="326"/>
<source>&#xca;tes-vous s&#xfb;r de vouloir supprimer ce sch&#xe9;ma du projet ? Ce changement est irr&#xe9;versible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Tem a certeza que deseja apagar este esquema do projecto? A acção é irreversível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="398"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Propriedades do projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="595"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Projecto em modo de leitura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="596"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Este projecto está em modo de leitura. Não pode ser limpo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="610"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Limpar o projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="650"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Gravar como</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/>
<source>Sch&#xe9;ma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Esquema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="689"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="187"/>
<source>Enregistrer le projet en cours ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Gravar o projecto actual?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="188"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Deseja gravar o projecto?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="498"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>projecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="405"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s &#xe0; utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau sch&#xe9;ma au projet :</source>
<translation>Propriedades usadas quando um novo esquema é adicionado ao projecto:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="849"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="850"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>&amp;Esconder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="851"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>&amp;Mostrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="852"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="853"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="854"/>
<source>&amp;Masquer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Esconder os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="855"/>
<source>&amp;Restaurer tous les &#xe9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Mostrar os editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="856"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur de sch&#xe9;ma</source>
<translation>&amp;Novo editor de esquema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="857"/>
<source>&amp;Nouvel &#xe9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>&amp;Novo editor de elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="859"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>Fechar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="860"/>
<source>R&#xe9;duire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>Minimizar QElectroTech para a bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="861"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>Restaurar QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="894"/>
<source>&#xc9;diteurs de sch&#xe9;mas</source>
<translation>Editores de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="910"/>
<source>&#xc9;diteurs d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Editores de elementos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="971"/>
<source>Usage : </source>
<translation>Utilização: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="972"/>
<source>QElectroTech, une application de r&#xe9;alisation de sch&#xe9;mas &#xe9;lectriques.
Options disponibles :
--help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, Um programa para o desenho de esquemas eléctricos.
Opções disponiveis:
--help Apresenta a ajuda
-v, --version Apresenta a versão
--license Apresenta a licença legal
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="971"/>
<source> [options] [fichier]...
</source>
<translation> [opções] [ficheiro]...
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="978"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR Define a directoria da colecção de elementos
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="981"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR Define a directoria de configuração
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="983"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR Define a directoria dos ficheiros de linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="85"/>
<source>Chargement... &#xc9;diteur de sch&#xe9;mas</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Editor de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="88"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... abertura dos ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="781"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="845"/>
<source>Chargement... ic&#xf4;ne du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>A carregar... Ícone da bandeja de sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="847"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="875"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="439"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation type="unfinished">Displ&amp;ay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="511"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation type="unfinished">Displays or not the elements panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="506"/>
<source>Afficher</source>
<translation type="unfinished">Display</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="443"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation type="unfinished">&amp;Help</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="222"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation type="unfinished">Add a column</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>&#xc0; &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation type="unfinished">A&amp;bout QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
<source>&#xc0; propos de &amp;Qt</source>
<translation type="unfinished">About &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="248"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation type="unfinished">&amp;Cascade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation type="unfinished">&amp;Paste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="441"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<translation type="unfinished">&amp;Settings</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation type="unfinished">&amp;Configure QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation type="unfinished">&amp;Copy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation type="unfinished">Cu&amp;t</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="285"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="284"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="287"/>
<source>Ctrl+Shift+F</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+F</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="260"/>
<source>Ctrl+Shift+I</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="261"/>
<source>Ctrl+Shift+X</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation type="unfinished">Select none</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="437"/>
<source>&amp;&#xc9;dition</source>
<translation type="unfinished">&amp;Edit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation type="unfinished">Remove a column</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="197"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Save</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation type="unfinished">Save as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="201"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation type="unfinished">&amp;Export</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="442"/>
<source>Fe&amp;n&#xea;tres</source>
<translation type="unfinished">Wi&amp;ndows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Close</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation type="unfinished">&amp;File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/>
<source>&amp;Importer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/>
<source>Imprimer</source>
<translation type="unfinished">Print</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation type="unfinished">Invert selection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation type="unfinished">Selection Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="241"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation type="unfinished">View Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="247"/>
<source>&amp;Mosa&#xef;que</source>
<translation type="unfinished">&amp;Tile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation type="unfinished">&amp;New</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="546"/>
<source>Outils</source>
<translation type="unfinished">Tools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="695"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation type="unfinished">Open a file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="235"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation type="unfinished">Reset zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1169"/>
<source>Passer en &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation type="unfinished">F&amp;ullScreen Mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Pivoter</source>
<translation type="unfinished">Rotate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation type="unfinished">&amp;Quit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="697"/>
<source>Sch&#xe9;mas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech Diagrams (*.qet);;XML Files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1165"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein &#xe9;cran</source>
<translation type="unfinished">Exit f&amp;ullScreen mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Supprimer</source>
<translation type="unfinished">Delete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation type="unfinished">Select All</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation type="unfinished">Fit in view</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation type="unfinished">Zoom Out</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation type="unfinished">Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/>
<source>Annuler</source>
<translation type="unfinished">Undo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/>
<source>Refaire</source>
<translation type="unfinished">Redo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur</source>
<translation type="unfinished">Conductor properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/>
<source>R&#xe9;initialiser les conducteurs</source>
<translation type="unfinished">Reset conductors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/>
<source>Suppr</source>
<translation type="unfinished">Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/>
<source>Ctrl+J</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="276"/>
<source>Ctrl+K</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<translation type="unfinished">Diagram Properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Ctrl+L</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="508"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation type="unfinished">Display or hide the main toolbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="509"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation type="unfinished">Display or hide the Display toolbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="510"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Sch&#xe9;ma</source>
<translation type="unfinished">Display or hide the Diagram toolbar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="549"/>
<source>Affichage</source>
<translation type="unfinished">Display</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="552"/>
<source>Sch&#xe9;ma</source>
<translation type="unfinished">Diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Conducteurs par d&#xe9;faut</source>
<translation type="unfinished">Default conductors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="278"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation type="unfinished">Add a textfield</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="89"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation type="unfinished">No modification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="512"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation type="unfinished">Display or hide the undo list</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation type="unfinished">Add a row</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="225"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<translation type="unfinished">Remove a row</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/>
<source>Ajouter un sch&#xe9;ma</source>
<translation type="unfinished">Add a diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="229"/>
<source>Supprimer le sch&#xe9;ma</source>
<translation type="unfinished">Delete the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="280"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation type="unfinished">&amp;Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="780"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<translation type="unfinished">Unable to open file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="781"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez v&#xe9;rifier les permissions du fichier.</source>
<translation type="unfinished">The file you try to open does not seem readable and can not be opened. Please check the file permissions.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="794"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<translation type="unfinished">Opening the file read-only</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="795"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en &#xe9;criture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation type="unfinished">The project you try to open does not seem writable. It will be opened read-only.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation type="unfinished">using tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="238"/>
<source>en utilisant des fen&#xea;tres</source>
<translation type="unfinished">using windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="515"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation type="unfinished">Display projects</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/>
<source>Propri&#xe9;t&#xe9;s du projet</source>
<translation type="unfinished">Project properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation type="unfinished">Clean project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="808"/>
<source>&#xc9;chec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Unable to open project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="810"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc &#xea;tre ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">The file %1 does not appear to be a QElectroTech project file. Thus it cannot be opened.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="58"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="64"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="67"/>
<source>Panel d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Elements Panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="82"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Undo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/>
<source>Cr&#xe9;e un nouveau sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Opens a new diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/>
<source>Ouvre un sch&#xe9;ma existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Open an existing diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/>
<source>Ferme le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Closes the current diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Saves the current diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/>
<source>Enregistre le sch&#xe9;ma courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Saves the current diagram as another filename</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="299"/>
<source>Importe un sch&#xe9;ma dans le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Imports a diagram into the current diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Exporte le sch&#xe9;ma courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Exports the current diagram to another format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/>
<source>Imprime le sch&#xe9;ma courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Prints the current diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Closes QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Annule l&apos;action pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Undoes the previous action</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/>
<source>Restaure l&apos;action annul&#xe9;e</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Restores the undone action</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/>
<source>Transf&#xe8;re les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Puts selected elements into the clipboard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Copie les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Copies selected elements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/>
<source>Place les &#xe9;l&#xe9;ments du presse-papier sur le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Pastes elements from the clipboard into the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>S&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Selects all elements on the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne tous les &#xe9;l&#xe9;ments du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Deselect all elements on the plan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s et s&#xe9;lectionne les &#xe9;l&#xe9;ments non s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Deselects selected elements and select non-selected elements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Enl&#xe8;ve les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s du sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Removes selected elements from the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/>
<source>Pivote les &#xe9;l&#xe9;ments s&#xe9;lectionn&#xe9;s</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Rotates selected elements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/>
<source>&#xc9;dite les propri&#xe9;t&#xe9;s du conducteur s&#xe9;lectionn&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Edit the selected conductor properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Reset the conductors path ignoring the user changes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Sp&#xe9;cifie les propri&#xe9;t&#xe9;s par d&#xe9;faut des conducteurs</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Specify the conductors default properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>&#xc9;dite les informations affich&#xe9;es par le cartouche</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Edit informations displayed by the inset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/>
<source>Ajoute une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Add a column to the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/>
<source>Enl&#xe8;ve une colonne au sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Remove a column from the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="320"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Expand the diagram&apos;s height</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Shrink the diagram&apos;s height</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>Agrandit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Expand the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>R&#xe9;tr&#xe9;cit le sch&#xe9;ma</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Shrinks the diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Adapte la taille du sch&#xe9;ma afin qu&apos;il soit enti&#xe8;rement visible</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Changes the size of the plan so that it fits in the view</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="326"/>
<source>Restaure le zoom par d&#xe9;faut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Restores default zoom level</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts dans des sous-fen&#xea;tres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Shows the various opened projects in windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="329"/>
<source>Pr&#xe9;sente les diff&#xe9;rents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Shows the various opened projects in tabs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/>
<source>Permet de s&#xe9;lectionner les &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Allows to select elements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="332"/>
<source>Permet de visualiser le sch&#xe9;ma sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Allows to view the diagram without modifying it</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1171"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein &#xe9;cran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Displays QElectroTech in full screen mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1167"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fen&#xea;tr&#xe9;</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Displays QElectroTech in windowed mode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/>
<source>Permet de r&#xe9;gler diff&#xe9;rents param&#xe8;tres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Allows to specify various parameters for QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en mosa&#xef;que</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Arranges windows in a tile pattern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="337"/>
<source>Dispose les fen&#xea;tres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Arranges windows in a cascade pattern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Displays informations about QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="342"/>
<source>Affiche des informations sur la biblioth&#xe8;que Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Displays informations about Qt library</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="199"/>
<source>&amp;Enregistrer tous les sch&#xe9;mas</source>
<translation type="unfinished">Sav&amp;e all diagrams</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>Enregistre tous les sch&#xe9;mas du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Saves all the diagrams of the current project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="249"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation type="unfinished">Next project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="250"/>
<source>Projet pr&#xe9;c&#xe9;dent</source>
<translation type="unfinished">Previous project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="338"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Activates the next project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="339"/>
<source>Active le projet pr&#xe9;c&#xe9;dent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation type="unfinished">Activates the previous project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1328"/>
<source>Active le projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<translation type="unfinished">Activates the project &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="73"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation type="unfinished">&amp;New</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="74"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="76"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Save</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="77"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation type="unfinished">Save as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="80"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation type="unfinished">&amp;Quit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="81"/>
<source>Tout s&#xe9;lectionner</source>
<translation type="unfinished">Select All</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="82"/>
<source>D&#xe9;s&#xe9;lectionner tout</source>
<translation type="unfinished">Select none</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="87"/>
<source>Inverser la s&#xe9;lection</source>
<translation type="unfinished">Invert selection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="88"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation type="unfinished">&amp;Delete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="93"/>
<source>&#xc9;diter la taille et le point de saisie</source>
<translation type="unfinished">Edit size and hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="94"/>
<source>&#xc9;diter les noms</source>
<translation type="unfinished">Edit names</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="95"/>
<source>&#xc9;diter les orientations</source>
<translation type="unfinished">Edit orientations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="100"/>
<source>D&#xe9;placer un objet</source>
<translation type="unfinished">Move an object</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="101"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation type="unfinished">Add a line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="103"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation type="unfinished">Add an ellipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="104"/>
<source>Ajouter un cercle</source>
<translation type="unfinished">Add a circle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="105"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation type="unfinished">Add a polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="106"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation type="unfinished">Add text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="107"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation type="unfinished">Add an arc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="108"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation type="unfinished">Add a terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="109"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation type="unfinished">Add a textfield</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="122"/>
<source>Annuler</source>
<translation type="unfinished">Undo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="123"/>
<source>Refaire</source>
<translation type="unfinished">Redo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/>
<source>Ctrl+I</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="295"/>
<source>Fichier</source>
<translation type="unfinished">File</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="296"/>
<source>&#xc9;dition</source>
<translation type="unfinished">Edit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="297"/>
<source>Affichage</source>
<translation type="unfinished">Display</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<source>Outils</source>
<translation type="unfinished">Tools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="299"/>
<source>Aide</source>
<translation type="unfinished">Help</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="346"/>
<source>Afficher</source>
<translation type="unfinished">Display</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/>
<source>Suppr</source>
<translation type="unfinished">Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/>
<source>Ctrl+E</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+E</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/>
<source>Ctrl+R</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/>
<source>Ctrl+T</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="96"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation type="unfinished">Raise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="97"/>
<source>&#xc9;loigner</source>
<translation type="unfinished">Lower</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="98"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation type="unfinished">Send backward</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="99"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation type="unfinished">Bring forward</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/>
<source>Ctrl+Shift+Up</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Up</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/>
<source>Ctrl+Shift+Down</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Down</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/>
<source>Ctrl+Shift+End</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+End</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/>
<source>Ctrl+Shift+Home</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+Home</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="431"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation type="unfinished">No modification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="79"/>
<source>Recharger</source>
<translation type="unfinished">Reload</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="89"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation type="unfinished">Zoom In</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="90"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation type="unfinished">Zoom Out</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="91"/>
<source>Zoom adapt&#xe9;</source>
<translation type="unfinished">Fit in view</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="92"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation type="unfinished">Reset zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/>
<source>Ctrl+9</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/>
<source>Ctrl+0</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="75"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation type="unfinished">&amp;Open from a file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="78"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation type="unfinished">Save to a file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/>
<source>Ctrl+Shift+O</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/>
<source>Ctrl+Shift+S</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="37"/>
<source>QElectroTech - &#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>window title</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech - Element Editor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="234"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Parts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Tools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="248"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Display</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="250"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="252"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Depth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="386"/>
<source>[Modifi&#xe9;]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation type="unfinished">[Changed]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="388"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation type="unfinished"> [Read only]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="415"/>
<source>Informations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Informations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="424"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Undo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="442"/>
<source>Parties</source>
<comment>dock title</comment>
<translation type="unfinished">Parts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="454"/>
<source>&#xc9;diteur d&apos;&#xe9;l&#xe9;ments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation type="unfinished">Elements Editor</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="505"/>
<source>%n partie(s) s&#xe9;lectionn&#xe9;e(s).</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n selected part.</numerusform>
<numerusform>%n selected parts.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="567"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">The file %1 does not exist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="575"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Unable to open the file %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="584"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">This file is not a valid XML document</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="590"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation type="unfinished">Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1072"/>
<source>&#xc9;dition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Read only edition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1073"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privil&#xe8;ges n&#xe9;cessaires pour modifier cet &#xe9;lement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">You are not allowed to modify this element. Thus it will be edited read-only.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="662"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Error</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="622"/>
<source>Impossible d&apos;&#xe9;crire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Unable to write to this file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="652"/>
<source>Impossible d&apos;atteindre l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Unable to reach the element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="663"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Unable to save the element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="734"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Open a file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="736"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech elements (*.elmt);;XML files (*.xml);;All files (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="779"/>
<source>Recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Reload element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="780"/>
<source>Vous avez efffectu&#xe9; des modifications sur cet &#xe9;l&#xe9;ment. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation type="unfinished">This element has been modified since last save. If you reload it, these changes will be lost. Do you really want to reload this element?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="855"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Save as</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="857"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation type="unfinished">QElectroTech elements (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="889"/>
<source>Enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation type="unfinished">Save current element?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="891"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation type="unfinished">Do you wish to save the element %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1053"/>
<source>&#xc9;l&#xe9;ment inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Non-existent element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1045"/>
<source>L&apos;&#xe9;l&#xe9;ment n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">The element does not exist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1054"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas &#xe0; un &#xe9;l&#xe9;ment.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">The chosen virtual path does not match an element.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="111"/>
<source>Maintenez la touche Shift enfonc&#xe9;e pour effectuer plusieurs ajouts d&apos;affil&#xe9;e</source>
<translation type="unfinished">Hold down the Shift key to add several parts in a row</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="120"/>
<source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source>
<translation type="unfinished">Use the right mouse button to set the polygon&apos;s last point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="540"/>
<source>Dimensions de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<comment>messagebox title</comment>
<translation type="unfinished">Element size</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="541"/>
<source>Attention : certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent d&#xe9;border du cadre de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment. Cela risque de g&#xe9;n&#xe9;rer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un sch&#xe9;ma. Vous pouvez corriger cela soit en d&#xe9;pla&#xe7;ant ces parties, soit en vous rendant dans &#xc9;dition &gt; &#xc9;diter la taille et le point de saisie.</source>
<comment>messagebox content</comment>
<translation type="unfinished">Warning: some graphical parts (texts, circles, lines, ...) seem to be out of the element border. This may generate graphical bugs when the element is moved on a diagram. You can fix this by moving those parts or using Edit &gt; Edit size and hotspot.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="83"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation type="unfinished">Cu&amp;t</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="84"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation type="unfinished">&amp;Copy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="85"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation type="unfinished">&amp;Paste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="86"/>
<source>C&amp;oller dans la zone...</source>
<translation type="unfinished">Pa&amp;ste in the area...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/>
<source>Ctrl+Shift+V</source>
<translation type="unfinished">Ctrl+Shift+V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="102"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation type="unfinished">Add a rectangle</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETPrintPreviewDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="32"/>
<source>QElectroTech : Aper&#xe7;u avant impression</source>
<translation>QElectroTech: Previsão da impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="143"/>
<source>Sch&#xe9;mas &#xe0; imprimer&#xa0;:</source>
<translation>Esquemas a imprimir:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="318"/>
<source>Cacher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Esconder a lista de esquemas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="333"/>
<source>Cacher les options d&apos;impression</source>
<translation>Esconder as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="147"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>Ajustar à largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="148"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>Ajustar à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="149"/>
<source>Zoom arri&#xe8;re</source>
<translation>Diminuir zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="151"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>Aumentar zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="152"/>
<source>Paysage</source>
<translation>Paisagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="153"/>
<source>Portrait</source>
<translation>Retrato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="154"/>
<source>Premi&#xe8;re page</source>
<translation>Primeira página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="155"/>
<source>Page pr&#xe9;c&#xe9;dente</source>
<translation>Página anterior</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="156"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>Página seguinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="157"/>
<source>Derni&#xe8;re page</source>
<translation>Última página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="158"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>Mostrar uma única página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="159"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>Mostrar duas páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="160"/>
<source>Afficher un aper&#xe7;u de toutes les pages</source>
<translation>Mostrar todas as páginas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="161"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>Disposição da página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;impression PDF/PS)</source>
<translation>Disposição da página (não disponivel em Windows para impressão em PDF/PS)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="206"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<translation>Opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>Utilizar página inteira</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="208"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, les marges de la feuille seront ignor&#xe9;es et toute sa surface sera utilis&#xe9;e pour l&apos;impression. Cela peut ne pas &#xea;tre support&#xe9; par votre imprimante.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada as margens definidas do papel serão ignoradas e toda a sua superficie será usada para a impressão. Esta opção poderá não ser suportada pela sua impressora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="215"/>
<source>Adapter le sch&#xe9;ma &#xe0; la page</source>
<translation>Ajustar o esquema à página</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="216"/>
<source>Si cette option est coch&#xe9;e, le sch&#xe9;ma sera agrandi ou r&#xe9;tr&#xe9;ci de fa&#xe7;on &#xe0; remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.</source>
<translation>Com esta opção seleccionada o esquema será encolhido ou expandido para se ajustar à superficie de impressão de uma única página.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="226"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>Imprimir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="320"/>
<source>Afficher la liste des sch&#xe9;mas</source>
<translation>Mostra a lista de esquemas </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="335"/>
<source>Afficher les options d&apos;impression</source>
<translation>Mostra as opções de impressão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="362"/>
<source>%1 %</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="488"/>
<source>Impossible de cr&#xe9;er la cat&#xe9;gorie pour l&apos;int&#xe9;gration des &#xe9;l&#xe9;ments</source>
<translation type="unfinished">Unable to create the category dedicated to the elements integration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="499"/>
<source>Impossible d&apos;acc&#xe9;der &#xe0; l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a int&#xe9;grer</source>
<translation type="unfinished">Unable to reach the element to integrate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="516"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de la cat&#xe9;gorie %1</source>
<translation type="unfinished">An error occured during the copy of the category %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="972"/>
<source>Un probl&#xe8;me s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment %1</source>
<translation type="unfinished">An error occured during the copy of the element %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="686"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Warning</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="687"/>
<source>Ce document semble avoir &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document &#xe9;choue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">This document seems to have been saved by a more recent version of QElectroTech. The opening of the document may fail totally or partially.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="186"/>
<source>Projet &#xab;&#xa0;%1&#xa0;&#xbb;</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment>
<translation type="unfinished">Project &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="193"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation type="unfinished">Project %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="200"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation type="unfinished">Untitled project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="209"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation type="unfinished">%1 [read-only]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/>
<source>Les caract&#xe8;res autoris&#xe9;s sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>Os caracteres permitidos são:
- números [0-9]
- letras minusculas [a-z]
- traço [-], traço de relevo [_] e ponto [.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">The text file containing the GNU/GPL license could not be found - however, you know it by heart, don&apos;t you?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu &#xea;tre ouvert - bon bah de toute fa&#xe7;on, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">The text file containing the GNU/GPL license exists but could not be opened - however, you know it by heart, don&apos;t you?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
<source>Avertissement : l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment a &#xe9;t&#xe9; enregistr&#xe9; avec une version ult&#xe9;rieure de QElectroTech.</source>
<translation type="unfinished">Warning: the element has been saved with a more recent version of QElectroTech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="36"/>
<source>ajouter 1 %1</source>
<comment>undo caption - %1 is an element name</comment>
<translation type="unfinished">add 1 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="69"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">Add a textfield</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="104"/>
<source>ajouter un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">add a conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="143"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation type="unfinished">delete %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="213"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation type="unfinished">paste %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="272"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation type="unfinished">cut %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="312"/>
<source>d&#xe9;placer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation type="unfinished">move %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="378"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="416"/>
<source>pivoter %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment>
<translation type="unfinished">rotate %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="458"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify a conductor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="495"/>
<source>R&#xe9;initialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation type="unfinished">Reset %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="533"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify the inset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="562"/>
<source>modifier les dimensions du sch&#xe9;ma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify the diagram size</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="589"/>
<source>modifier les propri&#xe9;t&#xe9;s d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify conductor properties</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="32"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">deletion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="164"/>
<source>d&#xe9;placement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">move</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="205"/>
<source>ajout %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">insert %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="252"/>
<source>modification %1</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="287"/>
<source>modification points polygone</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modification polygon points</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="327"/>
<source>modification dimensions/hotspot</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify size/hotspot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="388"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify names</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="422"/>
<source>modification orientations</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify orientations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="466"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">bring forward</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="469"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">raise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="472"/>
<source>&#xe9;loigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">lower</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="475"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">send backward</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="574"/>
<source>modification connexions internes</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">modify internal connections</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partarc.h" line="51"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">arc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partcircle.h" line="49"/>
<source>cercle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">circle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="49"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">ellipse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partline.h" line="62"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">line</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="61"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">polygon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="51"/>
<source>borne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="36"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation type="unfinished">T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttext.h" line="47"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">text</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="36"/>
<source>_</source>
<comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment>
<translation type="unfinished">_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="51"/>
<source>champ de texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">textfield</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="157"/>
<source>%n &#xe9;l&#xe9;ment(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n element</numerusform>
<numerusform>%n elements</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="163"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="169"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished"> and </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="178"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n conductor</numerusform>
<numerusform>%n conductors</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="184"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished"> and </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="193"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n textfield</numerusform>
<numerusform>%n textfields</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation type="unfinished">Terminal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="81"/>
<source>coller</source>
<translation type="unfinished">paste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="143"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation type="unfinished">cut parts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="49"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation type="unfinished">rectangle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="693"/>
<source>Sch&#xe9;ma sans titre</source>
<translation type="unfinished">Untitled diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="695"/>
<source>schema</source>
<translation type="unfinished">diagram</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="722"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation type="unfinished">Keep aspect ratio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="726"/>
<source>R&#xe9;initialiser les dimensions</source>
<translation type="unfinished">Reset size</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="730"/>
<source>Aper&#xe7;u</source>
<translation type="unfinished">Preview</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentFiles</name>
<message>
<location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="144"/>
<source>&amp;R&#xe9;cemment ouvert(s)</source>
<translation>&amp;Recentemente abertos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Coin sup&#xe9;rieur gauche&#xa0;: </source>
<translation>Canto superior esquerdo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Dimensions&#xa0;: </source>
<translation>Dimensões:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Largeur&#xa0;:</source>
<translation>Largura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Hauteur&#xa0;:</source>
<translation>Altura:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="72"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="74"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="76"/>
<source>largeur</source>
<translation>largura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="78"/>
<source>hauteur</source>
<translation>altura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>Antialiasing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Trait :</source>
<translation>Linha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Couleur : </source>
<translation>Côr:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Style : </source>
<translation>Estilo: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>&#xc9;paisseur : </source>
<translation>Espessura: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>Preenchimento:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="30"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="31"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="35"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="36"/>
<source>Pointill&#xe9;</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>Tracejado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Nulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Fino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Preto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>Branco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="38"/>
<source>Nord</source>
<translation>Norte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/>
<source>Est</source>
<translation>Este</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/>
<source>Sud</source>
<translation>Sul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/>
<source>Ouest</source>
<translation>Oeste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="44"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="47"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="49"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="54"/>
<source>Orientation : </source>
<translation>Orientação: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="83"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="85"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>Ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="87"/>
<source>orientation</source>
<translation>orientação</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="40"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="43"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="45"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="50"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/>
<source>Texte : </source>
<translation>Texto: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="80"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="82"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="86"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="84"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="35"/>
<source>Maintenir horizontal malgr&#xe9;
les rotations de l&apos;&#xe9;l&#xe9;ment</source>
<translation>Manter horizontal apesar
das rotações do elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="42"/>
<source>Position : </source>
<translation>Posição: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="45"/>
<source>x : </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/>
<source>y : </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/>
<source>Taille : </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/>
<source>Texte par d&#xe9;faut : </source>
<translation>Texto padrão: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="85"/>
<source>abscisse</source>
<translation>abcissa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="87"/>
<source>ordonn&#xe9;e</source>
<translation>ordenada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="91"/>
<source>taille</source>
<translation>tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="93"/>
<source>propri&#xe9;t&#xe9;</source>
<translation>propriedade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="89"/>
<source>contenu</source>
<translation>conteúdo</translation>
</message>
</context>
</TS>