Files
qelectrotech-source-mirror/lang/qet_ko.ts
Kyle-Code-CA c17a914896 Add Korean translation (ko) – translated by jkh
This pull request adds a Korean translation for QElectroTech.

- Language: Korean (ko)
- Files added: qet_ko.ts, qet_ko.qm
- Translator: jkh
- Date: 2026-02-02

Korean users can now use QElectroTech in their native language.
2026-02-02 17:24:26 +09:00

14381 lines
640 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ko_KR" sourcelanguage="ko_KR">
<context>
<name>AboutQETDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="20"/>
<source>À propos de QElectrotech</source>
<translation>QElectroTech 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="30"/>
<source>À propos</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="53"/>
<source>Auteurs</source>
<translation>개발자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="133"/>
<source>Traducteurs</source>
<translation>번역자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="216"/>
<source>Contributeurs</source>
<translation>기여자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="296"/>
<source>Version</source>
<translation>버전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="348"/>
<source>Projet annexe</source>
<translation>부가 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="428"/>
<source>Bibliothèques</source>
<translation>라이브러리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="508"/>
<source>Licenses</source>
<translation>라이선스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.ui" line="532"/>
<source>log</source>
<translation>로그</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="62"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
<translation>QElectroTech는 전기 회로도(도면)를 작성하는 애플리케이션입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="64"/>
<source> Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
<translation>QElectroTech 개발팀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="75"/>
<source>Contact : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
<translation>문의 : &lt;a href=&quot;mailto:qet@lists.tuxfamily.org&quot;&gt;qet@lists.tuxfamily.org&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="87"/>
<source>Idée originale</source>
<translation>원안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="88"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="89"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="90"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="97"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="158"/>
<source>Développement</source>
<translation>개발</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="91"/>
<source>Convertisseur DXF</source>
<translation>DXF 변환기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="92"/>
<source>Plugin Bornier</source>
<translation>단자대 플러그인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="98"/>
<source>Collection</source>
<translation>컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="106"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="107"/>
<source>Traduction en espagnol</source>
<translation>스페인어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="108"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="109"/>
<source>Traduction en russe</source>
<translation>러시아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="110"/>
<source>Traduction en portugais</source>
<translation>포르투갈어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="111"/>
<source>Traduction en tchèque</source>
<translation>체코어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="112"/>
<source>Traduction en polonais</source>
<translation>폴란드어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="113"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="114"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>독일어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="115"/>
<source>Traduction en roumain</source>
<translation>루마니아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="116"/>
<source>Traduction en italien</source>
<translation>이탈리아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="117"/>
<source>Traduction en arabe</source>
<translation>아랍어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="118"/>
<source>Traduction en croate</source>
<translation>크로아티아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="119"/>
<source>Traduction en catalan</source>
<translation>카탈루냐어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="120"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="121"/>
<source>Traduction en grec</source>
<translation>그리스어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="123"/>
<source>Traduction en néerlandais</source>
<translation>네덜란드어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="124"/>
<source>Traduction en flamand</source>
<translation>플랑드르어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="125"/>
<source>Traduction en danois</source>
<translation>덴마크어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="126"/>
<source>Traduction en brézilien</source>
<translation>브라질 포르투갈어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="127"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="128"/>
<source>Traduction en Turc</source>
<translation>터키어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="129"/>
<source>Traduction en hongrois</source>
<translation>헝가리어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="130"/>
<source>Traduction en serbe</source>
<translation>세르비아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="133"/>
<source>Traduction en japonais</source>
<translation>일본어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="134"/>
<source>Traduction en mongol</source>
<translation>몽골어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="143"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Fedora 및 Red Hat 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="144"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Mageia 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="145"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="146"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="147"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Debian 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="148"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="149"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Gentoo 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="150"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>OS/2 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="151"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>FreeBSD 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="152"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation>Mac OS X 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="153"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Archlinux AUR 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="154"/>
<source>Icônes</source>
<translation>아이콘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="156"/>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="157"/>
<source>Documentation</source>
<translation>문서</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="159"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>요소 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="176"/>
<source>Redimensionneur d&apos;éléments</source>
<comment>Element scaler</comment>
<translation>요소 크기 조정 도구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="180"/>
<source>Convertisseur d&apos;élément DXF</source>
<comment>Dxf2elmt</comment>
<translation>DXF 요소 변환기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="182"/>
<source>Outil de traduction d&apos;éléments</source>
<comment>Qet_translate</comment>
<translation>요소 번역 도구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="160"/>
<source>Paquets Snap</source>
<translation>Snap 패키지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="131"/>
<source>Traduction en ukrainien</source>
<translation>우크라이나어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="132"/>
<source>Traduction en norvégien</source>
<translation>노르웨이어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="135"/>
<source>Traduction en slovène</source>
<translation>슬로베니아어 번역</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/aboutqetdialog.cpp" line="178"/>
<source>Générateur d&apos;élément lambda</source>
<comment>Lambda element generator</comment>
<translation>람다 요소 생성기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddLinkDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/>
<source>Insert Link</source>
<translation>링크 삽입</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/>
<source>Title:</source>
<translation>제목:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/>
<location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddTableDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="14"/>
<source>Ajouter un tableau</source>
<translation>표 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="24"/>
<source>Affichage</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="33"/>
<source>Ajuster la taille du tableau au folio</source>
<translation>표 크기를 시트에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="46"/>
<source>Ajouter de nouveau folio et tableau si nécessaire.</source>
<translation>필요한 경우 새 시트와 표를 추가합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="66"/>
<source>Nom du tableau</source>
<translation>표 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="73"/>
<source>Texte des en-têtes</source>
<translation>머리글 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="80"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="164"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="85"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="169"/>
<source>Centre</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="90"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="174"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="98"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="182"/>
<source>Police :</source>
<translation>글꼴:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="105"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="149"/>
<source>Éditer</source>
<translation>편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="119"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="142"/>
<source>Marges :</source>
<translation>여백:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="126"/>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="156"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>정렬:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="136"/>
<source>Texte du tableau</source>
<translation>표 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.ui" line="202"/>
<source>Configuration</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.cpp" line="42"/>
<source>Contenu</source>
<translation>내용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.cpp" line="169"/>
<source>Sélectionner la police des en tête du tableau</source>
<translation>표 머리글 글꼴 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/ui/addtabledialog.cpp" line="180"/>
<source>Sélectionner la police des cellules du tableau</source>
<translation>표 셀 글꼴 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddTerminalStripItemDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/addterminalstripitemdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>대화 상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/addterminalstripitemdialog.ui" line="20"/>
<source>Ajouter le plan de bornes suivant :</source>
<translation>다음 단자대 배치도 추가하기 :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlignmentTextDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/alignmenttextdialog.ui" line="26"/>
<source>Alignement du texte</source>
<translation>텍스트 정렬</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ArcEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="54"/>
<source>Centre : </source>
<translation>중심:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="59"/>
<source>Diamètres : </source>
<translation>직경:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>수평:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/>
<source>vertical :</source>
<translation>수직:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="64"/>
<source>Angle de départ :</source>
<translation>시작 각도:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="66"/>
<source>Angle :</source>
<translation>각도:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoNumberingDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="14"/>
<source>Sélection numérotation auto</source>
<translation>자동 번호 매기기 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="34"/>
<source>Element</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="41"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>도선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="64"/>
<source>Configurer les règles d&apos;auto numérotation</source>
<translation>자동 번호 매기기 규칙 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="67"/>
<source>Configurer</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingdockwidget.ui" line="24"/>
<source>Folio</source>
<translation>시트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoNumberingManagementW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="149"/>
<source>Project Status:</source>
<translation>프로젝트 상태:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="32"/>
<source>Range</source>
<translation>범위</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="45"/>
<source>Apply to Selected Locations</source>
<translation>선택한 위치에 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="52"/>
<source>Apply to Selected Folios</source>
<translation>선택한 시트에 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="59"/>
<source>Apply to Entire Project</source>
<translation>전체 프로젝트에 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="78"/>
<source>From</source>
<translation>시작</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="101"/>
<source>To</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="156"/>
<source>Update Policy</source>
<translation>업데이트 정책</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="171"/>
<source>Conductor</source>
<translation>도선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="188"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="275"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="353"/>
<source>Only New</source>
<translation>신규만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="178"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="259"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="373"/>
<source>Both</source>
<translation>모두</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="208"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="307"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="383"/>
<source>Disable</source>
<translation>사용 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="246"/>
<source>Element</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="198"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="291"/>
<source>Only Existent</source>
<translation>기존만</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="346"/>
<source>Folio</source>
<translation>시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.ui" line="363"/>
<source>Existent</source>
<translation>기존</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="69"/>
<source>Under Development</source>
<translation>개발 중</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="70"/>
<source>Installing</source>
<translation>설치 중</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="71"/>
<source>Built</source>
<translation>구성됨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="215"/>
<source>Auto Numbering Management</source>
<comment>title window</comment>
<translation>자동 번호 매기기 관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/autonumberingmanagementw.cpp" line="216"/>
<source>In this Menu you can set whether you want the Auto Numberings to be updated or not. For Element Auto Numbering you have 4 options of Update Policy:
-Both: both New and Existent Element labels will be updated. This is the default option.
-Update Only New: only new created Elements will be updated. Existent Element labels will be frozen.
-Update Only Existent: only existent Elements will be updated. New Elements will be assigned their formula but will not update once created.
-Disable: both New and Existent Element labels will not be updated. This is valid for new folios as well.
Note: These options DO NOT allow or block Auto Numberings, only their Update Policy.</source>
<translation>이 메뉴에서 자동 번호 매기기를 업데이트할지 여부를 설정할 수 있습니다. 요소 자동 번호 매기기의 업데이트 정책은 다음 4가지입니다:
-모두: 신규/기존 요소 라벨을 모두 업데이트합니다(기본값).
-신규만 업데이트: 새로 생성된 요소만 업데이트합니다. 기존 요소 라벨은 고정됩니다.
-기존만 업데이트: 기존 요소만 업데이트합니다. 신규 요소는 수식이 적용되지만 생성 이후에는 업데이트되지 않습니다.
-사용 안 함: 신규/기존 요소 라벨을 모두 업데이트하지 않습니다. 새 시트에도 동일하게 적용됩니다.
참고: 이 옵션은 자동 번호 매기기의 사용 여부를 제어하지 않으며, 업데이트 정책만 설정합니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BOMExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>대화 상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.ui" line="20"/>
<source>Mise en page</source>
<translation>페이지 레이아웃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.ui" line="26"/>
<source>inclure les en-têtes</source>
<translation>머리글 포함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.ui" line="36"/>
<source>Formater en tant que liste de materiel</source>
<translation>부품 목록 형식으로 지정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="68"/>
<source>nomenclature_</source>
<translation>부품목록_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="69"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>다른 이름으로 저장... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="69"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>CSV 파일 (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Erreur</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="79"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!
</source>
<translation>파일을 교체할 수 없습니다!
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="122"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="124"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>시트 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/bomexportdialog.cpp" line="126"/>
<source>Quantité numéro d&apos;article</source>
<comment>Special field with name : designation quantity</comment>
<translation>품목 수량</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BorderPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="26"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>px</source>
<comment>pixel</comment>
<extracomment>pixel</extracomment>
<translation>픽셀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="45"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="72"/>
<source>Colonnes :</source>
<translation>열:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="62"/>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="79"/>
<source>Afficher les en-têtes</source>
<translation>머리글 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="55"/>
<source>Lignes :</source>
<translation>행:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/borderpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Dimensions du folio</source>
<translation>시트 크기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CompositeTextEditDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="14"/>
<source>Texte composé</source>
<translation>조합 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.ui" line="23"/>
<source>Ajouter une variable :</source>
<translation>변수 추가:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.cpp" line="20"/>
<location filename="../sources/ui/compositetexteditdialog.cpp" line="36"/>
<source>Entrée votre texte composé ici, en vous aidant des variables disponible</source>
<translation>사용 가능한 변수를 이용하여 여기에 조합 텍스트를 입력하십시오</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Conductor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1656"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도체 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/conductor.cpp" line="1661"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>다중 도체 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<translation>도선 속성 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.ui" line="20"/>
<source>Appliquer les propriétés à l&apos;ensemble des conducteurs de ce potentiel</source>
<translation>이 전위의 모든 도선에 속성 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="76"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도선 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertiesdialog.cpp" line="80"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>여러 도선의 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConductorPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Taille du texte :</source>
<translation>텍스트 크기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="85"/>
<source>Tension / Protocole :</source>
<translation>전압 / 프로토콜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="213"/>
<source>Texte :</source>
<translation>텍스트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="161"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>기능:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="75"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="301"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="313"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>단선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="102"/>
<source>Taille du texte</source>
<translation>텍스트 크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="24"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Texte visible</source>
<translation>표시 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="58"/>
<source>Couleur du texte:</source>
<translation>텍스트 색상:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="151"/>
<source>activer l&apos;option un texte par potentiel</source>
<translation>전위별 텍스트 옵션 활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="195"/>
<source>Horizontal en haut</source>
<translation>수평(상단)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="200"/>
<source>Horizontal en bas</source>
<translation>수평(하단)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="171"/>
<source>Vertical à gauche</source>
<translation>수직(왼쪽)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="176"/>
<source>Vertical à droite</source>
<translation>수직(오른쪽)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="184"/>
<source>Position et rotation du texte de conducteur :</source>
<translation>도선 텍스트의 위치 및 회전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="391"/>
<source>phase</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="234"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation>실선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="235"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>점선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.cpp" line="236"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>일점쇄선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="377"/>
<source>terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="363"/>
<source>neutre</source>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="254"/>
<source>Formule du texte :</source>
<translation>텍스트 수식:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Afficher un texte de potentiel par folio. </source>
<translation>시트별 전위 텍스트를 표시합니다. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="34"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="46"/>
<source>&amp;Multifilaire</source>
<translation>&amp;다선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="92"/>
<source>Autonumérotation</source>
<translation>자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="230"/>
<source>éditer les numérotations</source>
<translation>번호 매기기 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="131"/>
<source>Section du conducteur</source>
<translation>도선 단면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="264"/>
<source>cable</source>
<translation>케이블</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="274"/>
<source>bus</source>
<translation>버스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="340"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="408"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation>상 수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="360"/>
<source>Neutre</source>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="388"/>
<source>Phase</source>
<translation>상선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="424"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation>보호접지 겸용 중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="427"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="374"/>
<source>Terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="330"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="466"/>
<source>Taille :</source>
<translation>크기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="486"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="557"/>
<source>Style du conducteur</source>
<translation>도선 스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="496"/>
<source>Couleur secondaire :</source>
<translation>보조 색상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="518"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="511"/>
<source>Taille de trait :</source>
<translation>선 두께 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="65"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="564"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>도선 색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="457"/>
<source>Apparence</source>
<translation>모양</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="528"/>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="567"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>색상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/conductorpropertieswidget.ui" line="489"/>
<source>Style :</source>
<translation>스타일 :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfigSaveLoaderWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configsaveloaderwidget.ui" line="14"/>
<source>GroupBox</source>
<translation>그룹 상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configsaveloaderwidget.ui" line="17"/>
<source>Configuration</source>
<translation>설정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CustomElementGraphicPart</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/customelementgraphicpart.cpp" line="1362"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation>기본 도형 이동</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Diagram</name>
<message>
<location filename="../sources/diagram.cpp" line="1852"/>
<source>Modifier la profondeur</source>
<translation>앞뒤 순서 변경</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramContextWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="20"/>
<location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.cpp" line="155"/>
<source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source>
<translation>이름에는 소문자, 숫자 및 하이픈(-)만 사용할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="50"/>
<source>Nom</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramcontextwidget.ui" line="55"/>
<source>Valeur</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramEditorHandlerSizeWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrameditorhandlersizewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrameditorhandlersizewidget.ui" line="20"/>
<source>Poignées :</source>
<translation>핸들 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrameditorhandlersizewidget.ui" line="28"/>
<source>x 1</source>
<translation>x 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrameditorhandlersizewidget.ui" line="33"/>
<source>x 2</source>
<translation>x 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrameditorhandlersizewidget.ui" line="38"/>
<source>x 3</source>
<translation>x 3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramEventAddElement</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddelement.cpp" line="248"/>
<source>Ajouter %1</source>
<translation>%1 추가</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramImageItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramimageitem.cpp" line="127"/>
<source>une image</source>
<translation>이미지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramPropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagrampropertiesdialog.cpp" line="50"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<comment>window title</comment>
<translation>도면 시트 속성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="57"/>
<source>Maintenir ctrl pour un déplacement libre</source>
<translation>Ctrl 키를 누른 채 자유 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/diagramtextitem.cpp" line="489"/>
<source>&lt;Shift&gt; to move</source>
<translation>&lt;Shift&gt; 키로 이동</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiagramView</name>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="78"/>
<source>Coller ici</source>
<comment>context menu action</comment>
<translation>여기에 붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="53"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d&apos;ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this?&quot; tip</comment>
<translation>이 영역에서 요소를 추가하고 단자 사이에 도선을 연결하여 회로도를 작성합니다. 또한 독립 텍스트를 추가할 수도 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="81"/>
<source>Collage multiple</source>
<translation>여러 항목 붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="504"/>
<source>X: %1 Y: %2</source>
<translation>X: %1 Y: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="607"/>
<source>Connecter les bornes sélectionnées</source>
<translation>선택한 단자 연결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="895"/>
<source>Sans titre</source>
<comment>what to display for untitled diagrams</comment>
<translation>제목 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="118"/>
<source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source>
<translation>이 도선의 새 색상 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="137"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도선 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogWaiting</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/>
<source>Merci de patienter</source>
<translation>잠시만 기다려 주세요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/>
<source>Titre</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="44"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/dynamicelementtextitem.cpp" line="55"/>
<source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextItemEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="22"/>
<source>Exporter l&apos;actuelle configuration des textes</source>
<translation>현재 텍스트 구성 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="25"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="39"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="66"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="80"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="94"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="36"/>
<source>Importer une configuration de texte</source>
<translation>텍스트 구성 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="63"/>
<source>Ajouter un texte</source>
<translation>텍스트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="77"/>
<source>Ajouter un groupe de textes</source>
<translation>텍스트 그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.ui" line="91"/>
<source>Supprimer la sélection</source>
<translation>선택 항목 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.h" line="43"/>
<source>Textes</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="129"/>
<source>Modifier des textes d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="172"/>
<source>Modifier un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="182"/>
<source>Modifier %1 textes d&apos;élément</source>
<translation>%1개의 요소 텍스트 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="244"/>
<source>Nom du groupe</source>
<translation>그룹 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextitemeditor.cpp" line="244"/>
<source>Entrer le nom du nouveau groupe</source>
<translation>새 그룹 이름을 입력하세요</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicElementTextModel</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="69"/>
<source>Propriété</source>
<translation>속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="70"/>
<source>Valeur</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="144"/>
<source>Source du texte</source>
<translation>텍스트 원본</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="149"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="531"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="538"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1315"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1457"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation>사용자 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="151"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="533"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="544"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1320"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1458"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation>요소 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="152"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="197"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="535"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="550"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1459"/>
<source>Texte composé</source>
<translation>조합 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="163"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="177"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="204"/>
<source>Mon texte composé</source>
<translation>내 조합 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="221"/>
<source>Taille</source>
<translation>크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="236"/>
<source>Police</source>
<translation>글꼴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="282"/>
<source>Largeur</source>
<translation>너비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="345"/>
<source>Conserver la rotation visuel</source>
<translation>시각적 회전 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="362"/>
<source>Éditer</source>
<translation>편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="570"/>
<source>Modifier la police d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="626"/>
<source>Modifier le maintient de la rotation d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 회전 유지 방식 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="637"/>
<source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 정렬 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="563"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 크기 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="577"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 색상 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="584"/>
<source>Modifier le cadre d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 테두리 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="592"/>
<source>Modifier la largeur d&apos;un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 너비 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="604"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="616"/>
<source>Pivoter un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="661"/>
<source>Éditer un groupe de textes</source>
<translation>텍스트 그룹 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="669"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="747"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1551"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="671"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="748"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1552"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="673"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="749"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1553"/>
<source>Centre</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="359"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="742"/>
<source>Alignement</source>
<translation>정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="807"/>
<source>Ajustement vertical</source>
<translation>세로 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="837"/>
<source>Maintenir en bas de page</source>
<translation>페이지 하단에 고정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1143"/>
<source>Déplacer un texte dans un autre groupe</source>
<translation>텍스트를 다른 그룹으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="250"/>
<source>Couleur</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="266"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="821"/>
<source>Cadre</source>
<translation>테두리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="299"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="763"/>
<source>Position X</source>
<translation>X 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="314"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="778"/>
<source>Position Y</source>
<translation>Y 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="329"/>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="793"/>
<source>Rotation</source>
<translation>회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="523"/>
<source>Éditer un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicTextFieldEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="125"/>
<source>Source du texte</source>
<translation>텍스트 원본</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="20"/>
<source>Couleur</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="72"/>
<source>Conserver la rotation visuel</source>
<translation>시각적 회전 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="54"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation>사용자 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="59"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation>요소 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="162"/>
<source>Encadrer le texte</source>
<translation>텍스트에 테두리 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="64"/>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="148"/>
<source>Texte composé</source>
<translation>조합 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="209"/>
<source>Police</source>
<translation>글꼴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="199"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="43"/>
<source>Largeur</source>
<translation>너비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="115"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="155"/>
<source>Alignement</source>
<translation>정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.ui" line="138"/>
<source>Rotation</source>
<translation>회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="240"/>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="251"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="262"/>
<source>Pivoter un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="273"/>
<source>Modifier le texte d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 텍스트 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="284"/>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="411"/>
<source>Modifier la police d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="425"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 색상 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="438"/>
<source>Modifier la conservation de l&apos;angle</source>
<translation>각도 유지 설정 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="296"/>
<source>Modifier le cadre d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 테두리 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="309"/>
<source>Modifier la largeur d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 너비 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="322"/>
<source>Modifier l&apos;information d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 정보 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="359"/>
<source>Modifier la source de texte, d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 원본 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/dynamictextfieldeditor.cpp" line="395"/>
<source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 정렬 변경</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DynamicTextItemDelegate</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1609"/>
<source>Texte utilisateur</source>
<translation>사용자 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1610"/>
<source>Information de l&apos;élément</source>
<translation>요소 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1611"/>
<source>Texte composé</source>
<translation>조합 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1726"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1727"/>
<source>Centre</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dynamicelementtextmodel.cpp" line="1728"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="62"/>
<source>Ouvrir un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>요소 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/>
<source>Choisissez l&apos;élément que vous souhaitez ouvrir.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>열려는 요소를 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/>
<source>Enregistrer un élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>요소 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/>
<source>Choisissez l&apos;élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>정의를 저장할 요소를 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/>
<source>Ouvrir une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>카테고리 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="71"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="75"/>
<source>Choisissez une catégorie.</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>카테고리를 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="74"/>
<source>Enregistrer une catégorie</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>카테고리 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="78"/>
<source>Titre</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="79"/>
<source>Label</source>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
<source>Nom du nouveau dossier</source>
<translation>새 폴더 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="113"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<translation>새 요소 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="232"/>
<source>Vous devez sélectionner un élément ou une catégorie avec un nom pour l&apos;élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이름이 있는 요소 또는 요소의 카테고리를 선택해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="200"/>
<source>Sélection inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>존재하지 않는 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="201"/>
<source>La sélection n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>선택 항목이 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="207"/>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="231"/>
<source>Sélection incorrecte</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>잘못된 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="208"/>
<source>La sélection n&apos;est pas un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>선택 항목이 요소가 아닙니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="219"/>
<source>Écraser l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>요소를 덮어쓰시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="220"/>
<source>L&apos;élément existe déjà. Voulez-vous l&apos;écraser ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요소가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoPartWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="54"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfopartwidget.ui" line="61"/>
<source>Supprimer ce texte</source>
<translation>이 텍스트 삭제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementInfoWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementinfowidget.h" line="51"/>
<source>Informations</source>
<translation>정보</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesEditorWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriété de l&apos;élément</source>
<translation>요소 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="27"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="119"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="35"/>
<source>Type de base :</source>
<translation>기본 유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="47"/>
<source>Élément esclave</source>
<translation>종속 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="62"/>
<source>Nombre de contact représenté</source>
<translation>표시된 접점 수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="69"/>
<source>Type de contact</source>
<translation>접점 유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="76"/>
<source>État du contact</source>
<translation>접점 상태</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="94"/>
<source>Élément maître</source>
<translation>마스터 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="100"/>
<source>Type concret</source>
<translation>구체 유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="113"/>
<source>Élément bornier</source>
<translation>단자대 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="126"/>
<source>Fonction</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="156"/>
<source>Informations</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="166"/>
<source>Nom</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.ui" line="171"/>
<source>Valeurs</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="132"/>
<source>Simple</source>
<translation>단순</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="120"/>
<source>Maître</source>
<translation>마스터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="121"/>
<source>Esclave</source>
<translation>슬레이브</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="122"/>
<source>Renvoi de folio suivant</source>
<translation>다음 시트 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="123"/>
<source>Renvoi de folio précédent</source>
<translation>이전 시트 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="124"/>
<source>Bornier</source>
<translation>단자대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="125"/>
<source>Vignette</source>
<translation>미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="128"/>
<source>Normalement ouvert</source>
<translation>통상 개방</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="129"/>
<source>Normalement fermé</source>
<translation>통상 폐쇄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="130"/>
<source>Inverseur</source>
<translation>전환 접점</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="131"/>
<source>Other</source>
<translation>기타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="133"/>
<source>Puissance</source>
<translation>전력용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="134"/>
<source>Temporisé travail</source>
<translation>투입 지연</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="135"/>
<source>Temporisé repos</source>
<translation>차단 지연</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="136"/>
<source>Temporisé travail &amp; repos</source>
<translation>투입/차단 지연</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="139"/>
<source>Bobine</source>
<translation>코일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="140"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>보호기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="141"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>스위치 / 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="144"/>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="150"/>
<source>Générique</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="145"/>
<source>Fusible</source>
<translation>퓨즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="146"/>
<source>Séctionnable</source>
<translation>단로기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="147"/>
<source>Diode</source>
<translation>다이오드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="151"/>
<source>Phase</source>
<translation>상(Phase)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="152"/>
<source>Neutre</source>
<translation>중성선(N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/elementpropertieseditorwidget.cpp" line="148"/>
<source>Terre</source>
<translation>접지(PE)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="351"/>
<source>Général</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="361"/>
<source>Élement</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="364"/>
<source>Nom : %1</source>
<translation>이름 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="367"/>
<source>Folio : %1</source>
<translation>시트 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="369"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>종류 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="370"/>
<source>Sous-type : %1</source>
<translation>하위 종류 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="371"/>
<source>Position : %1</source>
<translation>위치 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="372"/>
<source>Rotation : %1°</source>
<translation>회전 : %1°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="373"/>
<source>Dimensions : %1*%2</source>
<translation>크기 : %1*%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="374"/>
<source>Bornes : %1</source>
<translation>단자 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="375"/>
<source>Emplacement : %1</source>
<translation>설치 위치 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="394"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>패널에서 찾기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/elementpropertieswidget.cpp" line="396"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>요소 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementQueryWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="35"/>
<source>Informations disponibles</source>
<translation>사용 가능한 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="45"/>
<source>Informations à exporter</source>
<translation>내보낼 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="85"/>
<source>Monter la sélection</source>
<translation>선택 위로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="102"/>
<source>Ajouter la sélection</source>
<translation>선택 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="116"/>
<source>Supprimer la sélection</source>
<translation>선택 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="130"/>
<source>Descendre la sélection</source>
<translation>선택 아래로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="173"/>
<source>Pas de filtre</source>
<translation>필터 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="178"/>
<source>N&apos;est pas vide</source>
<translation>비어 있지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="183"/>
<source>Est vide</source>
<translation>비어 있음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="188"/>
<source>Contient</source>
<translation>포함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="193"/>
<source>Ne contient pas</source>
<translation>포함하지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="198"/>
<source>Est égal à</source>
<translation>같음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="203"/>
<source>N&apos;est pas égale à</source>
<translation>같지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="214"/>
<source>Filtre :</source>
<translation>필터 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="239"/>
<source>Type d&apos;éléments</source>
<translation>요소 종류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="248"/>
<source>Simples</source>
<translation>단일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="268"/>
<source>Tous</source>
<translation>전체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="298"/>
<source>Vignettes</source>
<translation>미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="308"/>
<source>Contacteurs et relais</source>
<translation>접촉기 및 릴레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="278"/>
<source>Boutons et commutateurs</source>
<translation>버튼 및 스위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="288"/>
<source>Borniers</source>
<translation>단자대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="258"/>
<source>Organes de protection</source>
<translation>보호기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="331"/>
<source>Configuration</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="340"/>
<source>Ouvrir la configuration sélectionné</source>
<translation>선택한 설정 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="367"/>
<source>Sauvegarder la configuration actuelle</source>
<translation>현재 설정 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="399"/>
<source>Requête SQL personnalisée</source>
<translation>사용자 지정 SQL 쿼리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.ui" line="409"/>
<source>Requête SQL :</source>
<translation>SQL 쿼리 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.cpp" line="37"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.cpp" line="38"/>
<source>Titre du folio</source>
<translation>시트 제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.cpp" line="39"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>시트 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/elementquerywidget.cpp" line="40"/>
<source>Numéro du folio</source>
<translation>시트 번호</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="275"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation>도형 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="872"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>작성자 정보 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="877"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>이 입력란에 요소의 작성자, 라이선스 또는 기타 필요한 정보를 입력할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="943"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>요소 이름을 여러 언어로 지정할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="941"/>
<source>Éditer les noms</source>
<comment>window title</comment>
<translation>이름 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="124"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>카테고리 이름을 언어별로 지정할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="113"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>내부 이름 : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>항목이 카테고리가 아닙니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요청한 항목은 카테고리가 아닙니다. 중단합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>카테고리가 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="55"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요청한 카테고리가 존재하지 않습니다. 중단합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="60"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>카테고리 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="67"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>새 카테고리 만들기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="71"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>새 카테고리 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="79"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>읽기 전용 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="80"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 카테고리를 수정할 권한이 없습니다. 읽기 전용으로 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="147"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>내부 이름 누락</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="148"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>내부 이름을 지정해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="160"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>내부 이름이 이미 사용 중</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="161"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>선택한 내부 이름은 기존 카테고리에서 이미 사용 중입니다. 다른 이름을 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="173"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>카테고리를 만들 수 없습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCollectionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="149"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>해당 폴더 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="151"/>
<source>Éditer l&apos;élément</source>
<translation>요소 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="153"/>
<source>Supprimer l&apos;élément</source>
<translation>요소 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="155"/>
<source>Supprimer le dossier</source>
<translation>폴더 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="157"/>
<source>Recharger les collections</source>
<translation>컬렉션 새로 고침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="159"/>
<source>Éditer le dossier</source>
<translation>폴더 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="161"/>
<source>Nouveau dossier</source>
<translation>새 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="163"/>
<source>Nouvel élément</source>
<translation>새 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="165"/>
<source>Afficher uniquement ce dossier</source>
<translation>이 폴더만 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="168"/>
<source>Afficher tous les dossiers</source>
<translation>모든 폴더 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="170"/>
<source>Propriété du dossier</source>
<translation>폴더 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="184"/>
<source>Rechercher</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="395"/>
<source>Supprimer l&apos;élément ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>요소를 삭제할까요?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="396"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 요소를 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="411"/>
<source>Suppression de l&apos;élément</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>요소 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="413"/>
<source>La suppression de l&apos;élément a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요소 삭제에 실패했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="439"/>
<source>Supprimer le dossier?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>폴더를 삭제할까요?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="440"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dossier ?
Tout les éléments et les dossier contenus dans ce dossier seront supprimés.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>폴더를 삭제하시겠습니까?
이 폴더 안의 모든 요소와 하위 폴더가 함께 삭제됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="456"/>
<source>Suppression du dossier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>폴더 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="458"/>
<source>La suppression du dossier a échoué.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>폴더 삭제에 실패했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="600"/>
<source>Le dossier</source>
<translation>폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="601"/>
<source>contient</source>
<translation>포함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="602"/>
<source>éléments</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="605"/>
<source>Le dossier %1 contient</source>
<translation>폴더 %1 포함:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="607"/>
<source>%n élément(s), répartie(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n개 요소(분산)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="610"/>
<source>dans %n dossier(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n개 폴더에</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="613"/>
<source>Chemin de la collection : %1</source>
<translation>컬렉션 경로 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="617"/>
<source>Chemin dans le système de fichiers : %1</source>
<translation>파일 시스템 경로 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="622"/>
<source>Propriété du dossier %1</source>
<translation>폴더 %1 속성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="174"/>
<source>Cartouches embarqués</source>
<translation>내장 표제란</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="175"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>더블 클릭하여 내장 표제란 컬렉션을 접거나 펼칩니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="192"/>
<source>Glissez-déposez ce modèle de cartouche sur un folio pour l&apos;y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
<translation>이 표제란 템플릿을 시트에 끌어다 놓아 적용합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="158"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>더블 클릭하여 프로젝트를 접거나 펼칩니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="231"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>더블 클릭하여 QElectroTech 표제란 컬렉션을 접거나 펼칩니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="232"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이것은 QElectroTech에 기본 제공되는 표제란 컬렉션입니다. 시스템 구성요소로 설치되어 일반적으로 사용자 지정할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="239"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection company de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>더블 클릭하여 회사 표제란 컬렉션을 접거나 펼칩니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="240"/>
<source>Ceci est la collection company de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이것은 회사 표제란 컬렉션입니다 — 사용자 표제란을 만들고 저장하고 편집할 때 사용하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="247"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>더블 클릭하여 개인 표제란 컬렉션을 접거나 펼칩니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="248"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이것은 개인 표제란 컬렉션입니다 — 사용자 표제란을 만들고 저장하고 편집할 때 사용하세요.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsPanelWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="54"/>
<source>Ouvrir le dossier correspondant</source>
<translation>해당 폴더 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="55"/>
<source>Copier le chemin</source>
<translation>전체 경로 복사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/>
<source>Basculer vers ce projet</source>
<translation>이 프로젝트로 전환</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<translation>이 템플릿 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/>
<source>Supprimer ce modèle</source>
<translation>이 템플릿 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/>
<source>Fermer ce projet</source>
<translation>이 프로젝트 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>프로젝트 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>시트 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>시트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer ce folio</source>
<translation>이 시트 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/>
<source>Remonter ce folio</source>
<translation>이 시트 위로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/>
<source>Abaisser ce folio</source>
<translation>이 시트 아래로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/>
<source>Remonter ce folio x10</source>
<translation>이 시트 위로 x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/>
<source>Remonter ce folio x100</source>
<translation>이 시트 위로 x100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/>
<source>Remonter ce folio au debut</source>
<translation>이 시트를 맨 앞으로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/>
<source>Abaisser ce folio x10</source>
<translation>이 시트 아래로 x10</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/>
<source>Abaisser ce folio x100</source>
<translation>이 시트 아래로 x100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/>
<source>Nouveau modèle</source>
<translation>새 템플릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="88"/>
<source>Filtrer</source>
<translation>필터</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EllipseEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="23"/>
<source>Centre :</source>
<translation>중심 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="30"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="60"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="70"/>
<source>Vertical :</source>
<translation>세로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="90"/>
<source>Horizontal :</source>
<translation>가로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/ellipseeditor.ui" line="110"/>
<source>Diamètres :</source>
<translation>직경 :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="297"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>내보내기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="923"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="154"/>
<source>Dimensions</source>
<translation>크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="789"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>파일에 쓸 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="78"/>
<source>Exporter</source>
<translation>내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="153"/>
<source>Nom de fichier</source>
<translation>파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1027"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1032"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="731"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>대상 파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="68"/>
<source>Exporter les folios du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>프로젝트 시트 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="83"/>
<source>Choisissez les folios que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source>
<translation>내보낼 시트와 크기를 선택하세요 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="86"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>모두 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="87"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>모두 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="152"/>
<source>Titre du folio</source>
<translation>시트 제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="732"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque folio à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>내보낼 각 시트에 대해 비어 있지 않고 고유한 파일 이름을 입력해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="747"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>폴더가 지정되지 않았습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="748"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이미지 파일을 저장할 폴더 경로를 지정해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="791"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 %1에 쓰기 권한이 없는 것 같습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="132"/>
<source>Exporter dans le dossier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>폴더로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="153"/>
<source>Dossier cible :</source>
<translation>대상 폴더 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="158"/>
<source>Parcourir</source>
<translation>찾아보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="168"/>
<source>Format :</source>
<translation>형식 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="171"/>
<source>PNG (*.png)</source>
<translation>PNG (*.png)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="172"/>
<source>JPEG (*.jpg)</source>
<translation>JPEG (*.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="173"/>
<source>Bitmap (*.bmp)</source>
<translation>Bitmap (*.bmp)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="174"/>
<source>SVG (*.svg)</source>
<translation>SVG (*.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="175"/>
<source>DXF (*.dxf)</source>
<translation>DXF (*.dxf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="181"/>
<source>Options de rendu</source>
<comment>groupbox title</comment>
<translation>렌더링 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="186"/>
<source>Exporter entièrement le folio</source>
<translation>시트 전체 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="189"/>
<source>Exporter seulement les éléments</source>
<translation>요소만 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="210"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>도선 색상 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="214"/>
<source>SVG: fond transparent</source>
<translation>SVG: 배경 투명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="194"/>
<source>Dessiner la grille</source>
<translation>격자 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="198"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>테두리 그리기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="202"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>표제란 그리기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="206"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>단자 그리기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FolioAutonumberingW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="107"/>
<source> Options de numérotation</source>
<translation> 번호 매기기 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="78"/>
<source>C&amp;réer de nouveaux folios</source>
<translation>새 시트 만들기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="91"/>
<source>Numérotation automatique des folios sélectionnés</source>
<translation>선택한 시트 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="132"/>
<source>Nouveaux folios</source>
<translation>새 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="174"/>
<source>À</source>
<translation>부터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="187"/>
<source>De</source>
<translation>까지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="66"/>
<source>Sélection:</source>
<translation>선택:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.ui" line="40"/>
<source>Numérotation automatique de Folio :</source>
<translation>시트 자동 번호 매기기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="188"/>
<source>Folio Autonumbering</source>
<comment>title window</comment>
<translation>시트 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/folioautonumbering.cpp" line="190"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation>여기에서 새 시트에 적용될 번호 매기기 방식을 정의할 수 있습니다.
-번호 매기기는 최소 1개의 변수로 구성됩니다.
-[-], [+] 버튼을 통해 번호 매기기 변수를 추가하거나 삭제할 수 있습니다.
-번호 매기기 변수는 다음으로 구성됩니다: 유형, 값, 증가값.
-&quot;숫자 1&quot;, &quot;숫자 01&quot;, &quot;숫자 001&quot; 유형은 &quot;&quot; 필드에서 정의된 숫자 유형을 의미하며, 새 시트가 생성될 때마다 &quot;증가값&quot; 필드의 값만큼 증가합니다.
-&quot;숫자 01&quot;&quot;숫자 001&quot;은 도식에서 각각 최소 2자리, 3자리로 표시됩니다.
값 필드에 정의된 숫자의 자릿수가 선택한 유형보다 작으면, 해당 유형을 맞추기 위해 앞에 0이 1개 또는 2개 붙습니다.
-&quot;텍스트&quot; 유형은 고정 문자열을 의미합니다.
&quot;증가값&quot; 필드는 사용되지 않습니다.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormulaAssistantDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="14"/>
<source>Assistant de formule</source>
<translation>수식 마법사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="20"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/formulaassistantdialog.ui" line="27"/>
<source>Formule</source>
<translation>수식</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormulaAutonumberingW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="41"/>
<source>Dénomination automatique :</source>
<translation>자동 명칭 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="53"/>
<source>Formule</source>
<translation>수식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="72"/>
<source>Insert Formula Here e.g.: %prefix%l%c</source>
<translation>여기에 수식을 입력하세요. 예: %prefix%l%c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/formulaautonumberingw.ui" line="101"/>
<source>You can use the following variables to your formula:
-%prefix: Default Element Prefix
-%l: Element Line
-%c: Element Column
-%F: Folio Name
-%f or %id: Folio ID
-%total: Total of folios
You can also assign any other titleblock variable
that you create. Text and number inputs are
also available.</source>
<translation>수식에 다음 변수를 사용할 수 있습니다:
-%prefix: 기본 요소 접두어
-%l: 요소 행
-%c: 요소 열
-%F: 시트 이름
-%f 또는 %id: 시트 ID
-%total: 시트 총 개수
또한 사용자가 만든 다른 표제란 변수도 지정할 수 있습니다.
텍스트 및 숫자 입력도 사용할 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeTerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="20"/>
<source>Déplacer dans :</source>
<translation>이동 대상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="60"/>
<source>Type :</source>
<translation>종류 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="67"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>기능 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="74"/>
<source>LED :</source>
<translation>LED :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="81"/>
<source>Appliquer le déplacement</source>
<translation>이동 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="103"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="132"/>
<source>Générique</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="108"/>
<source>Fusible</source>
<translation>퓨즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="113"/>
<source>Sectionnable</source>
<translation>분리형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="118"/>
<source>Diode</source>
<translation>다이오드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="123"/>
<source>Terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="137"/>
<source>Phase</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="142"/>
<source>Neutre</source>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="151"/>
<source>Sans</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.ui" line="156"/>
<source>Avec</source>
<translation>있음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminaleditor.cpp" line="114"/>
<source>Modifier des propriétés de borniers</source>
<translation>단자대 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeTerminalModel</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminalmodel.cpp" line="207"/>
<source>Label</source>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminalmodel.cpp" line="208"/>
<source>Référence croisé</source>
<translation>교차 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminalmodel.cpp" line="209"/>
<source>Type</source>
<translation>종류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminalmodel.cpp" line="210"/>
<source>Fonction</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/freeterminalmodel.cpp" line="211"/>
<source>led</source>
<translation>LED</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="24"/>
<source>Apparence</source>
<translation>모양</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="30"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>시스템 색상 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="479"/>
<source>Chemin de la collection utilisateur</source>
<translation>사용자 컬렉션 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="507"/>
<source>Chemin des cartouches utilisateur</source>
<translation>사용자 표제란 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="451"/>
<source>Chemin de la collection commune</source>
<translation>공용 컬렉션 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="235"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="256"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="277"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="298"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="319"/>
<source>Par defaut</source>
<translation>기본값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="240"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="261"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="282"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="303"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="324"/>
<source>Parcourir...</source>
<translation>찾아보기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="332"/>
<source>(Recharger les collections d&apos;éléments pour appliquer les changements)</source>
<translation>(변경 사항을 적용하려면 요소 컬렉션을 다시 불러오세요)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="128"/>
<source>Projets</source>
<translation>프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="44"/>
<source>Utiliser les gestes du pavé tactile</source>
<translation>터치패드 제스처 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="181"/>
<source>Utiliser les numéros de folio à la place de leur position dans le projet</source>
<translation>프로젝트 내 위치 대신 시트 번호 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="161"/>
<source>Numéroter les colonnes de cartouche à partir de 0 (1 sinon)</source>
<extracomment>Choix de l&apos;increment de depart 1 ou 0</extracomment>
<translation>표제란 열 번호를 0부터 시작(그 외에는 1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="171"/>
<source>Désactivé</source>
<translation>비활성화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="174"/>
<source> min</source>
<comment>minute</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="351"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<translation>패널에서 새로 추가된 요소 강조 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="358"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre.
Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>각 요소에는 작성자, 라이선스 또는 기타 유용한 정보를 자유 입력란에 포함할 수 있습니다.
여기에서 새로 만드는 요소에 대해 이 입력란의 기본값을 지정할 수 있습니다 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="395"/>
<source>Appliqué au prochain lancement de QElectroTech</source>
<translation>다음 QElectroTech 실행 시 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="201"/>
<source>Exporter les bornes dans la nomenclature</source>
<translation>부품표에 단자 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="147"/>
<source>Sauvegarde automatique des projets (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>프로젝트 자동 백업(다음 QElectroTech 실행 시 적용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="209"/>
<source>Collections</source>
<translation>컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="215"/>
<source>Accès aux collections</source>
<translation>컬렉션 접근</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="227"/>
<source>Répertoire de la collection commune</source>
<translation>공용 컬렉션 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="290"/>
<source>Répertoire de la collection utilisateur</source>
<translation>사용자 컬렉션 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="311"/>
<source>Répertoire des cartouches utilisateur</source>
<translation>사용자 표제란 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="342"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>요소 관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="435"/>
<source>Vous pouvez définir ici l&apos;apparence par defaut des differents textes de QElectroTech</source>
<translation>여기에서 QElectroTech의 다양한 텍스트에 대한 기본 모양을 설정할 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="618"/>
<source>Grille + Clavier</source>
<translation>격자 + 키보드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="624"/>
<source>Grille : 1 - 30</source>
<translation>격자 : 1 - 30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="691"/>
<source>DiagramEditor xGrid</source>
<translation>도면 편집기 x격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="658"/>
<source>DiagramEditor yGrid</source>
<translation>도면 편집기 y격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="65"/>
<source>Utiliser des fen&amp;êtres (appliqué au prochain lancement de QElectroTech)</source>
<translation>창 모드 사용(&amp;W) (다음 QElectroTech 실행 시 적용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="72"/>
<source>Utiliser des onglets (appliqué au prochain lance&amp;ment de QElectroTech)</source>
<translation>탭 모드 사용(&amp;T) (다음 QElectroTech 실행 시 적용)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="101"/>
<source>Méthode de mise à l&apos;echelle des écrans à haute densité de pixels (hdpi) (appliqué au prochain lancement de QElectroTech) :</source>
<translation>고해상도(HDPI) 디스플레이 배율 방식(다음 QElectroTech 실행 시 적용) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="248"/>
<source>Répertoire de la collection company</source>
<translation>회사 컬렉션 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="269"/>
<source>Répertoire des cartouches company</source>
<translation>회사 표제란 폴더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="386"/>
<source>Langues</source>
<translation>언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="429"/>
<source>Textes</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="449"/>
<source>Textes d&apos;éléments</source>
<translation>요소 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="462"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="528"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="574"/>
<source>Police :</source>
<translation>글꼴 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="472"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="535"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="482"/>
<source>Longueur :</source>
<translation>길이 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="492"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="521"/>
<source>Rotation :</source>
<translation>회전 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="515"/>
<source>Textes indépendants</source>
<translation>독립 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="568"/>
<source>Autres textes</source>
<translation>기타 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="665"/>
<source>La Grille doite etre active pour pouvoir voir les modifications.</source>
<translation>변경 사항을 보려면 격자가 활성화되어야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="714"/>
<source>Déplacement au clavier : 1 - 30</source>
<translation>키보드 이동 : 1 - 30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="764"/>
<source>DiagramEditor (touche : gauche / droite) xGrid</source>
<translation>도면 편집기(키: 왼쪽/오른쪽) x격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="771"/>
<source>DiagramEditor (touche : haut / bas) yGrid</source>
<translation>도면 편집기(키: 위/아래) y격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="794"/>
<source>Déplacement au clavier avec la touche ALT : 1 - 9</source>
<translation>ALT 키로 키보드 이동 : 1 - 9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="800"/>
<source>DiagramEditor (touche : gauche / droite ) xGrid</source>
<translation>도면 편집기(키: 왼쪽/오른쪽) x격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="829"/>
<source>DiagramEditor (touche : haut / bas) yGrid</source>
<translation>도면 편집기(키: 위/아래) y격자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="874"/>
<source>Affichage Grille</source>
<translation>격자 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="893"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="969"/>
<source>max:</source>
<translation>최대:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="900"/>
<source>Taille des points de la grille de Diagram-Editor : 1 - 5</source>
<translation>도면 편집기 격자 점 크기 : 1 - 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="923"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="992"/>
<source>min:</source>
<translation>최소:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="946"/>
<source>Taille des points de la grille de l&apos;éditeur d&apos;éléments : 1 - 5</source>
<translation>요소 편집기 격자 점 크기 : 1 - 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="1016"/>
<source>Editor</source>
<translation>편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="1024"/>
<source>Max. parts in Element Editor List</source>
<translation>요소 편집기 목록의 최대 부품 수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="154"/>
<source>Ne pas conserver les labels des éléments lors des copier coller</source>
<translation>복사/붙여넣기 시 요소 라벨을 유지하지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.ui" line="51"/>
<source>Autoriser le dézoom au delà du folio</source>
<translation>시트 범위를 넘어 축소 허용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="45"/>
<source>Arrondi supérieur pour 0.5 et plus</source>
<translation>0.5 이상 올림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="46"/>
<source>Toujours arrondi supérieur</source>
<translation>항상 올림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="47"/>
<source>Toujours arrondi inférieur</source>
<translation>항상 내림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="48"/>
<source>Arrondi supérieur pour 0.75 et plus</source>
<translation>0.75 이상 올림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="49"/>
<source>Pas d&apos;arrondi</source>
<translation>반올림 안 함</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="335"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="353"/>
<source>Système</source>
<translation>시스템</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="357"/>
<source>Arabe</source>
<translation>아랍어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="358"/>
<source>Brézilien</source>
<translation>브라질 포르투갈어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="359"/>
<source>Catalan</source>
<translation>카탈로니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="360"/>
<source>Tchèque</source>
<translation>체코어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="361"/>
<source>Allemand</source>
<translation>독일어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="362"/>
<source>Danois</source>
<translation>덴마크어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="363"/>
<source>Grec</source>
<translation>그리스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="364"/>
<source>Anglais</source>
<translation>영어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="365"/>
<source>Espagnol</source>
<translation>스페인어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="366"/>
<source>Français</source>
<translation>프랑스어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="367"/>
<source>Croate</source>
<translation>크로아티아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="368"/>
<source>Italien</source>
<translation>이탈리아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="369"/>
<source>Japonais</source>
<translation>일본어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="370"/>
<source>Polonais</source>
<translation>폴란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="371"/>
<source>Portugais</source>
<translation>포르투갈어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="372"/>
<source>Roumains</source>
<translation>루마니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="373"/>
<source>Russe</source>
<translation>러시아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="374"/>
<source>Slovène</source>
<translation>슬로베니아어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="375"/>
<source>Pays-Bas</source>
<translation>네덜란드어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="376"/>
<source>Norvege</source>
<translation>노르웨이어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="377"/>
<source>Belgique-Flemish</source>
<translation>벨기에-플라망어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="378"/>
<source>Turc</source>
<translation>터키어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="379"/>
<source>Hongrois</source>
<translation>헝가리어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="380"/>
<source>Mongol</source>
<translation>몽골어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="381"/>
<source>Ukrainien</source>
<translation>우크라이나어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="382"/>
<source>Chinois</source>
<translation>중국어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="383"/>
<source>Suédois</source>
<translation>스웨덴어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="465"/>
<source>Chemin de la collection company</source>
<translation>회사 컬렉션 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="493"/>
<source>Chemin des cartouches company</source>
<translation>회사 표제란 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/generalconfigurationpage.cpp" line="538"/>
<source>To high values might lead to crashes of the application.</source>
<translation>값이 너무 크면 프로그램이 비정상 종료될 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenericPanel</name>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="214"/>
<source>Pas de fichier</source>
<comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment>
<translation>파일 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="220"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이것은 QElectroTech 프로젝트입니다. 즉, 여러 시트를 포함하는 .qet 확장자 파일입니다. 또한 해당 시트에서 사용된 요소와 표제란 템플릿도 함께 포함합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="348"/>
<source>Folio sans titre</source>
<comment>Fallback label when a diagram has no title</comment>
<translation>제목 없는 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="360"/>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="377"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="498"/>
<source>Modèles de cartouche</source>
<translation>표제란 템플릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="636"/>
<source>Modèle &quot;%1&quot;</source>
<comment>used to display a title block template</comment>
<translation>&quot;%1&quot; 템플릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="639"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un folio.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이것은 시트에 적용할 수 있는 표제란 템플릿입니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="917"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 [프로젝트에서 사용되지 않음]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphicsTablePropertiesEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>표 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="24"/>
<source>Affichage</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="33"/>
<source>Nom du tableau</source>
<translation>표 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="80"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="327"/>
<source>Aucun</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="46"/>
<source>Toutes</source>
<translation>전체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="224"/>
<source>Lignes à afficher :</source>
<translation>표시할 행 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="128"/>
<source>Y :</source>
<translation>Y :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="59"/>
<source>Tableau suivant</source>
<translation>다음 표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="138"/>
<source>X :</source>
<translation>X :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="176"/>
<source>Tableau précédent</source>
<translation>이전 표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="214"/>
<source>Tableau précédent :</source>
<translation>이전 표 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="40"/>
<source>Géometrie et lignes</source>
<translation>기하/선 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="200"/>
<source>Appliquer la géometrie à tous les tableaux liée à celui-ci</source>
<translation>이 표에 연결된 모든 표에 기하 설정 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="101"/>
<source>Ajuster le tableau au folio</source>
<translation>표를 시트에 맞추기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="234"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="250"/>
<source>En tête</source>
<translation>헤더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="274"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="433"/>
<source>Marge</source>
<translation>여백</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="343"/>
<source>Aligement :</source>
<translation>정렬 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="350"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="493"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="357"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="500"/>
<source>Centré</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="364"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="507"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="387"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="530"/>
<source>Police</source>
<translation>글꼴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="400"/>
<source>Tableau</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="486"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>정렬 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.ui" line="557"/>
<source>Contenu</source>
<translation>내용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="151"/>
<source>Déplacer un tableau</source>
<translation>표 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="161"/>
<source>Modifier le nombre de ligne affiché par un tableau</source>
<translation>표에 표시되는 행 수 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="183"/>
<source>Modifier les marges d&apos;une en tête de tableau</source>
<translation>표 헤더 여백 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="202"/>
<source>Modifier les marges d&apos;un tableau</source>
<translation>표 여백 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="218"/>
<source>Modifier l&apos;alignement d&apos;une en tête de tableau</source>
<translation>표 헤더 정렬 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="231"/>
<source>Modifier l&apos;alignement des textes d&apos;un tableau</source>
<translation>표 텍스트 정렬 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="273"/>
<source>Modifier la police d&apos;une en tête de tableau</source>
<translation>표 헤더 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="298"/>
<source>Changer la police d&apos;un tableau</source>
<translation>표 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="424"/>
<source>&lt;center&gt;ATTENTION :&lt;/center&gt;
il manque %1 lignes afin d&apos;afficher l&apos;intégralité des informations</source>
<translation>&lt;center&gt;주의 :&lt;/center&gt;
전체 정보를 표시하려면 %1행이 더 필요합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/graphicstablepropertieseditor.cpp" line="544"/>
<source>Appliquer la géometrie d&apos;un tableau aux tableau liée à celui-ci</source>
<translation>표의 기하 설정을 연결된 표에 적용</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImagePropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="23"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>위치 잠금</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Dimension de l&apos;image</source>
<translation>이미지 크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.ui" line="50"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/imagepropertieswidget.cpp" line="143"/>
<source>Modifier la taille d&apos;une image</source>
<translation>이미지 크기 변경</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="14"/>
<source>Intégration d&apos;un élément</source>
<translation>요소 통합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="20"/>
<source>L&apos;élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation>이 요소는 이미 프로젝트에 통합되어 있습니다. 하지만 지금 추가하려는 버전이 다른 것으로 보입니다. 어떻게 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="27"/>
<source>Utiliser l&apos;élément déjà integré</source>
<translation>이미 통합된 요소 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="34"/>
<source>Intégrer l&apos;élément déposé</source>
<translation>드롭한 요소 통합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="52"/>
<source>Écraser l&apos;élément déjà intégé</source>
<translation>이미 통합된 요소 덮어쓰기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementdialog.ui" line="59"/>
<source>Faire cohabiter les deux éléments</source>
<translation>두 요소를 함께 유지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImportElementTextPatternDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>대화 상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="20"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 레이블</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/importelementtextpatterndialog.ui" line="30"/>
<source>Écraser les textes existants</source>
<translation>기존 텍스트 덮어쓰기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IndiTextPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>X :</source>
<translation>X :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="30"/>
<source>Éditeur avancé</source>
<translation>고급 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="37"/>
<source>Taille :</source>
<translation>크기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="47"/>
<source>Angle :</source>
<translation>각도 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="57"/>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="93"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="109"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="122"/>
<source>Y :</source>
<translation>Y :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="132"/>
<source>Le contenu, la taille et la police du texte ne peuvent être modifié car formaté en html.
Veuillez utiliser l&apos;éditeur avancé pour cela.</source>
<translation>텍스트의 내용, 크기 및 글꼴은 HTML 형식으로 되어 있어 수정할 수 없습니다.
이를 변경하려면 고급 편집기를 사용하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="153"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="160"/>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="380"/>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="412"/>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="460"/>
<source>Police</source>
<translation>글꼴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.ui" line="146"/>
<source>Cliquez ici pour annuler le formatage html</source>
<translation>HTML 서식을 해제하려면 여기를 클릭하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="184"/>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="189"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="194"/>
<source>Pivoter un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="198"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="204"/>
<source>Modifier la taille d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 크기 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="209"/>
<source>Modifier la police d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="244"/>
<source>Pivoter plusieurs champs texte</source>
<translation>여러 텍스트 필드 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="259"/>
<source>Modifier la taille de plusieurs champs texte</source>
<translation>여러 텍스트 필드 크기 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="275"/>
<source>Modifier la police de plusieurs champs texte</source>
<translation>여러 텍스트 필드 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/inditextpropertieswidget.cpp" line="287"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 속성 변경</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="47"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à la catégorie parente</source>
<comment>error message</comment>
<translation>상위 분류에 접근할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="48"/>
<source>Impossible d&apos;obtenir la description XML de ce modèle</source>
<comment>error message</comment>
<translation>이 템플릿의 XML 설명을 가져올 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="88"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="153"/>
<source>Intégration d&apos;un modèle de cartouche</source>
<translation>표제란 템플릿 통합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="157"/>
<source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d&apos;appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>이 템플릿은 이미 프로젝트에 통합되어 있습니다. 하지만 적용하려는 버전이 다른 것으로 보입니다. 어떻게 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="169"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>이미 통합된 템플릿 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="178"/>
<source>Intégrer le modèle déposé</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>드롭한 템플릿 통합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="188"/>
<source>Écraser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>이미 통합된 템플릿 덮어쓰기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="198"/>
<source>Faire cohabiter les deux modèles</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>두 템플릿을 함께 유지</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="42"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="68"/>
<source>Normale</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="47"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="73"/>
<source>Flèche simple</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>단순 화살표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="52"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="78"/>
<source>Flèche triangulaire</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>삼각 화살표</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="57"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="83"/>
<source>Cercle</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="62"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="88"/>
<source>Carré</source>
<comment>type of the 1st end of a line</comment>
<translation>마름모</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="308"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.cpp" line="356"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>선 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="52"/>
<source>X1 :</source>
<translation>X1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="59"/>
<source>Y1 :</source>
<translation>Y1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="66"/>
<source>X2 :</source>
<translation>X2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="83"/>
<source>Fin 1 :</source>
<translation>끝 1:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="90"/>
<source>Y2 :</source>
<translation>Y2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="97"/>
<source>Fin 2 :</source>
<translation>끝 2:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="110"/>
<location filename="../sources/editor/ui/lineeditor.ui" line="117"/>
<source>Longueur :</source>
<translation>길이:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinkSingleElementWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="56"/>
<source>Cet élément est déjà lié</source>
<translation>이 요소는 이미 연결되어 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="63"/>
<source>Recherche</source>
<translation>검색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="444"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="452"/>
<source>Label</source>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="445"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="453"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>주석</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="454"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="480"/>
<source>N° de folio</source>
<translation>도면 시트 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="446"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="469"/>
<source>Label de folio</source>
<translation>도면 시트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="448"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="456"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="471"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="482"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation>도면 시트 제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="447"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="455"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="470"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="481"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="464"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="475"/>
<source>N° de fil</source>
<translation>전선 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="476"/>
<source>Fonction</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="466"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="477"/>
<source>Tension / Protocole</source>
<translation>전압 / 프로토콜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="467"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="478"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>도체 색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="468"/>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="479"/>
<source>Section du conducteur</source>
<translation>도체 단면적</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="20"/>
<source>Voir cet élément</source>
<translation>이 요소 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="49"/>
<source>Voir l&apos;élément lié</source>
<translation>연결된 요소 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="49"/>
<source>Lier l&apos;élément</source>
<translation>요소 연결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="50"/>
<source>Montrer l&apos;élément</source>
<translation>요소 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="51"/>
<source>Montrer l&apos;élément esclave</source>
<translation>종속 요소 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="52"/>
<source>Enregistrer la disposition</source>
<translation>레이아웃 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="209"/>
<source>Report de folio</source>
<translation>도면 시트 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.cpp" line="211"/>
<source>Référence croisée (esclave)</source>
<translation>교차 참조(종속)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/linksingleelementwidget.ui" line="42"/>
<source>Délier</source>
<translation>연결 해제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MarginsEditDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/marginseditdialog.ui" line="14"/>
<source>Editer les marges</source>
<translation>여백 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/marginseditdialog.ui" line="71"/>
<source>Haut :</source>
<translation>위 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/marginseditdialog.ui" line="78"/>
<source>Gauche :</source>
<translation>왼쪽 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/marginseditdialog.ui" line="85"/>
<source>Droit :</source>
<translation>오른쪽 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/marginseditdialog.ui" line="92"/>
<source>Bas :</source>
<translation>아래 :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MasterPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="133"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Délier l&apos;élément sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;선택한 요소 연결 해제&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="147"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Lier l&apos;élément sélectionné&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;선택한 요소 연결&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="48"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="54"/>
<source>Vignette</source>
<translation>미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="55"/>
<source>N° de folio</source>
<translation>도면 시트 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="49"/>
<source>Label de folio</source>
<translation>도면 시트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="50"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="56"/>
<source>Titre de folio</source>
<translation>도면 시트 제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="57"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="123"/>
<source>Éléments disponibles</source>
<translation>사용 가능한 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Éléments liés</source>
<translation>연결된 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="63"/>
<source>Lier l&apos;élément</source>
<translation>요소 연결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="64"/>
<source>Délier l&apos;élément</source>
<translation>요소 연결 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="65"/>
<source>Montrer l&apos;élément</source>
<translation>요소 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="66"/>
<source>Montrer l&apos;élément maître</source>
<translation>마스터 요소 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.cpp" line="67"/>
<source>Enregistrer la disposition</source>
<translation>레이아웃 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/masterpropertieswidget.h" line="62"/>
<source>Référence croisée (maître)</source>
<translation>교차 참조(마스터)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultiPasteDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="14"/>
<source>Collage multiple</source>
<translation>다중 붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="22"/>
<source>Décalage</source>
<translation>오프셋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="29"/>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="51"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="32"/>
<source>x: </source>
<translation>x: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="54"/>
<source>y: </source>
<translation>y: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="77"/>
<source>Nombre de copie</source>
<translation>복사 개수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="93"/>
<source>Auto-connexion</source>
<translation>자동 연결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="100"/>
<source>Auto-numérotation des éléments</source>
<translation>요소 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.ui" line="107"/>
<source>Auto-numérotation des conducteurs</source>
<translation>도체(전선) 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/multipastedialog.cpp" line="104"/>
<source>Multi-collage</source>
<translation>다중 붙여넣기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NameListDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>대화 상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.cpp" line="69"/>
<source>Variables de cartouche</source>
<translation>표제란 변수</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NameListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="21"/>
<source>Langue</source>
<translation>언어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="26"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="36"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>행 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="48"/>
<source>Copier dans le presse papier</source>
<translation>클립보드에 복사</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="97"/>
<source>Folio</source>
<translation>도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="98"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>도체(전선)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="99"/>
<source>Reports de folio</source>
<translation>도면 시트 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="100"/>
<source>Références croisées</source>
<translation>교차 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="204"/>
<source>Nouveau folio</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>새 도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="205"/>
<source>Nouveau projet</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>새 프로젝트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewElementWizard</name>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/>
<source>Vous n&apos;êtes pas obligé de préciser l&apos;extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source>
<translation>*.elmt 확장자를 입력할 필요가 없습니다. 자동으로 추가됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="116"/>
<source>nouvel_element</source>
<translation>new_element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="49"/>
<source>&amp;Suivant &gt;</source>
<translation>&amp;다음 &gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="48"/>
<source>Créer un nouvel élément : Assistant</source>
<comment>window title</comment>
<translation>새 요소 만들기: 마법사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="84"/>
<source>Étape 1/3 : Catégorie parente</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>1/3 단계: 상위 분류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="85"/>
<source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>새 요소를 저장할 분류를 선택하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="112"/>
<source>Étape 2/3 : Nom du fichier</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>2/3 단계: 파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="113"/>
<source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>새 요소를 저장할 파일 이름을 입력하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/>
<source>Étape 3/3 : Noms de l&apos;élément</source>
<comment>wizard page title</comment>
<translation>3/3 단계: 요소 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/>
<source>Indiquez le ou les noms de l&apos;élément.</source>
<comment>wizard page subtitle</comment>
<translation>요소 이름을 하나 이상 입력하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/>
<source>Nom du nouvel élément</source>
<comment>default name when creating a new element</comment>
<translation>새 요소 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="201"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="219"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="232"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="202"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>분류를 선택해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="220"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 이름을 입력해야 합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="233"/>
<source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
<translation>같은 이름의 요소가 이미 존재합니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NumPartEditorW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="110"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="130"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="235"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="376"/>
<source>Chiffre 1</source>
<translation>숫자 형식 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="111"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="132"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="239"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="380"/>
<source>Chiffre 01</source>
<translation>숫자 형식 01</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="121"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="134"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="243"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="384"/>
<source>Chiffre 001</source>
<translation>숫자 형식 001</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="113"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="123"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="136"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="247"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="388"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="124"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="137"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="249"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="390"/>
<source>N° folio</source>
<translation>도면 시트 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="125"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="138"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="251"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="392"/>
<source>Folio</source>
<translation>도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="118"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="131"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="237"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="378"/>
<source>Chiffre 1 - Folio</source>
<translation>숫자 형식 1 - 도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="120"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="133"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="241"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="382"/>
<source>Chiffre 01 - Folio</source>
<translation>숫자 형식 01 - 도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="122"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="135"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="245"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="386"/>
<source>Chiffre 001 - Folio</source>
<translation>숫자 형식 001 - 도면 시트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="127"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="255"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="396"/>
<source>Locmach</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="126"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="253"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="394"/>
<source>Installation</source>
<translation>설비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="398"/>
<source>Element Line</source>
<translation>요소 행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="142"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="259"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="400"/>
<source>Element Column</source>
<translation>요소 열</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="143"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="261"/>
<location filename="../sources/autoNum/ui/numparteditorw.cpp" line="402"/>
<source>Element Prefix</source>
<translation>요소 접두어</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartArc</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="391"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="395"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="401"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.cpp" line="408"/>
<source>Modifier un arc</source>
<translation>원호 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartDynamicTextField</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="55"/>
<source>Champ de texte dynamique</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>동적 텍스트 필드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partdynamictextfield.cpp" line="527"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 이동</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartEllipse</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.cpp" line="327"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>사각형 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartLine</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.cpp" line="241"/>
<source>Modifier une ligne</source>
<translation>선 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartPolygon</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="38"/>
<source>Ajouter un point</source>
<translation>점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="41"/>
<source>Supprimer ce point</source>
<translation>이 점 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="452"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>다각형 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="535"/>
<source>Ajouter un point à un polygone</source>
<translation>다각형에 점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.cpp" line="568"/>
<source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
<translation>다각형에서 점 삭제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PartText</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="343"/>
<source>Déplacer un texte</source>
<translation>텍스트 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="403"/>
<source>Modifier un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 편집</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PolygonEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="31"/>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="36"/>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="44"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>닫힌 다각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="55"/>
<source>Ajouter un point</source>
<translation>점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="64"/>
<source>Supprimer ce point</source>
<translation>이 점 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.ui" line="20"/>
<source>Points du polygone :</source>
<translation>다각형 점:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="214"/>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="251"/>
<source>Modifier un polygone</source>
<translation>다각형 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="237"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="239"/>
<source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>다각형은 최소 2개의 점을 포함해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="312"/>
<source>Ajouter un point à un polygone</source>
<translation>다각형에 점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/polygoneditor.cpp" line="331"/>
<source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
<translation>다각형에서 점 삭제</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PotentialSelectorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="14"/>
<source>Sélectionner le potentiel éléctrique</source>
<translation>전기 포텐셜 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.ui" line="38"/>
<source>Vous tentez de lier deux potentiels différents ensemble.
Veuillez choisir les propriétées à appliquer au nouveau potentiel.</source>
<translation>서로 다른 두 포텐셜을 연결하려고 합니다.
새 포텐셜에 적용할 속성을 선택하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="213"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="305"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="326"/>
<source>Fonction : %1</source>
<translation>기능: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="215"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="307"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="328"/>
<source>Tension/protocole : %1</source>
<translation>전압/프로토콜: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="294"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="316"/>
<source>%n conducteurs composent le potentiel suivant :</source>
<translation>
<numerusform>다음 포텐셜은 도체 %n개로 구성됩니다:</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="211"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="303"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="324"/>
<source>Numéro : %1</source>
<translation>번호: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="202"/>
<source>Veuillez choisir un potentiel électrique de la liste
à utiliser pour le nouveau potentiel</source>
<translation>목록에서 새 포텐셜에 사용할 전기 포텐셜을 선택하세요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="217"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="310"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="331"/>
<source>Couleur du conducteur : %1</source>
<translation>도체 색상: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="219"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="313"/>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="334"/>
<source>Section du conducteur : %1</source>
<translation>도체 단면적: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="341"/>
<source>Ajouter au câble: %1</source>
<translation>케이블에 추가: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="344"/>
<source>Ajouter au bus: %1</source>
<translation>버스에 추가: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="416"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>여러 도체 속성 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/potentialselectordialog.cpp" line="469"/>
<source>La formule du nouveau potentiel contient des variables incompatibles avec les reports de folio.
Veuillez saisir une formule compatible pour ce potentiel.
Les variables suivantes sont incompatibles :
%sequf_ %seqtf_ %seqhf_ %id %F %M %LM</source>
<translation>새 포텐셜 수식에 폴리오 리포트와 호환되지 않는 변수가 포함되어 있습니다.
이 포텐셜에 대해 호환되는 수식을 입력하세요.
다음 변수는 호환되지 않습니다:
sequf_ %seqtf_ %seqhf_ %id %F %M %LM</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/configpages.cpp" line="356"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>인쇄</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectAutoNumConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="258"/>
<source>Numérotation auto</source>
<translation>자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="287"/>
<source>Management</source>
<translation>관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="291"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>도체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="295"/>
<source>Eléments</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="299"/>
<source>Folios</source>
<translation>폴리오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="303"/>
<source>Numérotation auto des folios</source>
<translation>폴리오 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="415"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="419"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="459"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="460"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="461"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="488"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="489"/>
<source>Sans nom</source>
<translation>이름 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="374"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="384"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="395"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="413"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="443"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="457"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="487"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="631"/>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="644"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>새 번호 매기기 이름</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectDBModel</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/projectdbmodel.cpp" line="349"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/projectdbmodel.cpp" line="351"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>폴리오 위치</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectDBModelPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/projectdbmodelpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/projectdbmodelpropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Requête</source>
<translation>요청</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/ui/projectdbmodelpropertieswidget.ui" line="31"/>
<source>Recharger</source>
<translation>새로 고침</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="135"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="182"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation>프로젝트 제목:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="184"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les folios de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>이 제목은 이 프로젝트의 모든 폴리오에서 %projecttitle로 사용할 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/configpage/projectconfigpages.cpp" line="186"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les folios de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>아래에서 사용자 정의 속성을 설정할 수 있으며, 이 프로젝트의 모든 폴리오에서 사용할 수 있습니다(일반적으로 타이틀 블록에 사용).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectPrintWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="20"/>
<source>MainWindow</source>
<translation>메인 창</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="31"/>
<source>Folios à imprimer :</source>
<translation>인쇄할 폴리오:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="70"/>
<source>Tout cocher</source>
<translation>전체 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="77"/>
<source>Tout décocher</source>
<translation>전체 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="103"/>
<source>Toutes les dates</source>
<translation>전체 기간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="108"/>
<source>À partir de la date du :</source>
<translation>시작 날짜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="113"/>
<source>À la date du :</source>
<translation>종료 날짜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="155"/>
<source>Option de rendu</source>
<translation>렌더링 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="161"/>
<source>Dessiner le cadre</source>
<translation>테두리 그리기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="168"/>
<source>Dessiner le cartouche</source>
<translation>타이틀 블록 그리기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="175"/>
<source>Conserver les couleurs des conducteurs</source>
<translation>도체 색상 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="182"/>
<source>Dessiner les bornes</source>
<translation>단자 그리기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="192"/>
<source>Option d&apos;impression</source>
<translation>인쇄 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="198"/>
<source>Adapter le folio à la page</source>
<translation>폴리오를 페이지에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="208"/>
<source>Utiliser toute la feuille</source>
<translation>용지 전체 사용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="215"/>
<source>Si cette option est cochée, le folio sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d&apos;une et une seule page.&quot;</source>
<translation>이 옵션을 선택하면, 폴리오가 확대/축소되어 1페이지의 인쇄 가능 영역 전체를 채웁니다.&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="225"/>
<source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l&apos;impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source>
<translation>이 옵션을 선택하면 용지 여백이 무시되고 전체 영역이 인쇄에 사용됩니다. 프린터에 따라 지원되지 않을 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="259"/>
<source>toolBar</source>
<translation>도구 모음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="292"/>
<source>Ajuster la largeur</source>
<translation>너비에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="301"/>
<source>Ajuster la page</source>
<translation>페이지에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="310"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="319"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="328"/>
<source>Paysage</source>
<translation>가로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="337"/>
<source>Portrait</source>
<translation>세로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="346"/>
<source>Première page</source>
<translation>첫 페이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="355"/>
<source>Page précédente</source>
<translation>이전 페이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="364"/>
<source>Page suivante</source>
<translation>다음 페이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="373"/>
<source>Dernière page</source>
<translation>마지막 페이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="382"/>
<source>Afficher une seule page</source>
<translation>한 페이지 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="391"/>
<source>Afficher deux pages</source>
<translation>양면(두 페이지) 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="400"/>
<source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source>
<translation>전체 페이지 미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.ui" line="409"/>
<source>mise en page</source>
<translation>페이지 레이아웃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="68"/>
<source>Options d&apos;impression</source>
<comment>window title</comment>
<translation>인쇄 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="109"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="140"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>인쇄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="146"/>
<source>Exporter en pdf</source>
<translation>PDF로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="169"/>
<source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l&apos;export PDF)</source>
<translation>페이지 설정(Windows에서는 PDF 내보내기에 사용 불가)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="433"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>제목 없는 폴리오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="672"/>
<source>Exporter sous : </source>
<translation>다른 이름으로 내보내기: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/print/projectprintwindow.cpp" line="672"/>
<source>Fichier (*.pdf)</source>
<translation>파일 (*.pdf)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="669"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>프로젝트에서 사용하지 않는 요소 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="670"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>빈 카테고리 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="314"/>
<source>Le projet à été modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>프로젝트가 수정되었습니다.
변경 사항을 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="335"/>
<source>sansnom</source>
<translation>제목 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="336"/>
<source>Projet QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a project file</comment>
<translation>QElectroTech 프로젝트 (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="384"/>
<source>Supprimer le folio ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>이 폴리오를 삭제할까요?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="385"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce folio du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 폴리오를 프로젝트에서 삭제하시겠습니까? 이 변경은 되돌릴 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="661"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>읽기 전용 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="662"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 프로젝트는 읽기 전용이므로 정리할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="668"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>프로젝트에서 사용하지 않는 타이틀 블록 템플릿 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="682"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>프로젝트 정리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="716"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>폴리오 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="719"/>
<source>Revenir au debut du projet</source>
<translation>프로젝트 시작으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="722"/>
<source>Aller à la fin du projet</source>
<translation>프로젝트 끝으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="737"/>
<source>Ce projet ne contient aucun folio</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>이 프로젝트에는 폴리오가 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="334"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="362"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>표시된 프로젝트가 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="819"/>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Création des onglets de folio :&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;프로젝트를 여는 중...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;폴리오 탭 생성:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="862"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>프로젝트</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PropertiesEditorDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/PropertiesEditor/propertieseditordockwidget.ui" line="14"/>
<source>Propriétés de la sélection</source>
<translation>선택 항목 속성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETApp</name>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="244"/>
<source>LTR</source>
<comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment>
<translation>LTR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="442"/>
<source>Cartouches QET</source>
<comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment>
<translation>QET 타이틀 블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="463"/>
<source>Cartouches company</source>
<comment>title of the company&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>회사 타이틀 블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="483"/>
<source>Cartouches utilisateur</source>
<comment>title of the user&apos;s title block templates collection</comment>
<translation>사용자 타이틀 블록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2240"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>종료(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2242"/>
<source>&amp;Masquer</source>
<translation>숨기기(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2244"/>
<source>&amp;Restaurer</source>
<translation>표시(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2246"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>모든 도면 편집기 숨기기(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2249"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de schéma</source>
<translation>모든 도면 편집기 표시(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2252"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>모든 요소 편집기 숨기기(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2255"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>모든 요소 편집기 표시(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2258"/>
<source>&amp;Masquer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>모든 타이틀 블록 템플릿 편집기 숨기기(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2261"/>
<source>&amp;Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray submenu entry</comment>
<translation>모든 타이틀 블록 템플릿 편집기 표시(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2264"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur de schéma</source>
<translation>새 도면 편집기(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2266"/>
<source>&amp;Nouvel éditeur d&apos;élément</source>
<translation>새 요소 편집기(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2268"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech를 종료합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2269"/>
<source>Réduire QElectroTech dans le systray</source>
<translation>QElectroTech를 시스템 트레이로 최소화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2270"/>
<source>Restaurer QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech 복원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2382"/>
<source>Éditeurs de schémas</source>
<translation>도면 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2392"/>
<source>Éditeurs d&apos;élément</source>
<translation>요소 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2403"/>
<source>Éditeurs de cartouche</source>
<comment>systray menu entry</comment>
<translation>타이틀 블록 템플릿 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2455"/>
<source>&lt;b&gt;Le fichier de restauration suivant a été trouvé,&lt;br&gt;Voulez-vous l&apos;ouvrir ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;다음 복구 파일을 찾았습니다.&lt;br&gt;열겠습니까?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2458"/>
<source>&lt;b&gt;Les fichiers de restauration suivant on été trouvé,&lt;br&gt;Voulez-vous les ouvrir ?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;다음 복구 파일들을 찾았습니다.&lt;br&gt;열겠습니까?&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2473"/>
<source>Fichier de restauration</source>
<translation>복구 파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2575"/>
<source>Usage : </source>
<translation>사용법: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2578"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.
Options disponibles :
-help Afficher l&apos;aide sur les options
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation>QElectroTech, 전기 도면 작성 애플리케이션.
사용 가능한 옵션:
--help 옵션 도움말 표시
-v, --version 버전 표시
--license 라이선스 표시
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2577"/>
<source> [options] [fichier]...</source>
<translation> [옵션] [파일]...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2584"/>
<source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d&apos;elements
</source>
<translation> --common-elements-dir=DIR 요소 컬렉션 디렉터리 지정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2587"/>
<source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches
</source>
<translation> --common-tbt-dir=DIR 타이틀 블록 템플릿 컬렉션 디렉터리 지정
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2590"/>
<source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration
</source>
<translation> --config-dir=DIR 설정 디렉터리 지정
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2593"/>
<source> --data-dir=DIR Definir le dossier de data
</source>
<translation> --data-dir=DIR 데이터 디렉터리 지정
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2595"/>
<source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue
</source>
<translation> --lang-dir=DIR 언어 파일 디렉터리 지정
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="127"/>
<source>Chargement... Initialisation du cache des collections d&apos;éléments</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>로딩 중... 요소 컬렉션 캐시 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="138"/>
<source>Chargement... Éditeur de schéma</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>로딩 중... 도면 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="143"/>
<source>Chargement... Ouverture des fichiers</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>로딩 중... 파일 여는 중</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1441"/>
<source>Q</source>
<comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1443"/>
<source>QET</source>
<comment>Small example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1445"/>
<source>Schema</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>도면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1447"/>
<source>Electrique</source>
<comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>전기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1449"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>Long example text - translate length, not meaning</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1926"/>
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2077"/>
<source>Chargement...</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>로딩 중...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2233"/>
<source>Chargement... icône du systray</source>
<comment>splash screen caption</comment>
<translation>로딩 중... 시스템 트레이 아이콘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2237"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray menu title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2287"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>systray icon tooltip</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETDiagramEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="781"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>표시(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="846"/>
<source>Affiche ou non le panel d&apos;appareils</source>
<translation>요소 패널 표시/숨김</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="570"/>
<source>Ajouter une colonne</source>
<translation>열 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="496"/>
<source>&amp;Cascade</source>
<translation>계단식 배열(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>붙여넣기(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>복사(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>잘라내기(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="616"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>선택 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>편집(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="571"/>
<source>Enlever une colonne</source>
<translation>열 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="543"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>저장(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="544"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="266"/>
<source>E&amp;xporter</source>
<translation>내보내기(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="783"/>
<source>Fe&amp;nêtres</source>
<translation>창(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="545"/>
<source>&amp;Fermer</source>
<translation>닫기(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="778"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>파일(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/>
<source>Imprimer</source>
<translation>인쇄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="617"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>선택 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="501"/>
<source>Mode Selection</source>
<translation>선택 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le folio courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l&apos;état du schéma juste après son application.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>이 패널은 현재 시트에서 수행된 다양한 변경 사항을 나열합니다. 변경 항목을 클릭하면 해당 변경이 적용된 직후의 상태로 되돌릴 수 있습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="359"/>
<source>Couleur de fond blanc/gris</source>
<comment>Tool tip of white/grey background button</comment>
<translation>배경색 흰색/회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="360"/>
<source>Affiche la couleur de fond du folio en blanc ou en gris</source>
<comment>Status tip of white/grey background button</comment>
<translation>시트 배경색을 흰색 또는 회색으로 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="369"/>
<source>Afficher la grille</source>
<translation>격자 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="370"/>
<source>Affiche ou masque la grille des folios</source>
<translation>시트의 격자를 표시하거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="382"/>
<source>Propriétés du folio</source>
<translation>시트 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="400"/>
<source>Ajouter un folio</source>
<translation>시트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="409"/>
<source>Supprimer le folio</source>
<translation>시트 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="513"/>
<source>Mode Visualisation</source>
<translation>보기 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="492"/>
<source>&amp;Mosaïque</source>
<translation>&amp;바둑판식 배열</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="288"/>
<source>Exporter en pdf</source>
<translation>PDF로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/>
<source>Exporte un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 프로젝트의 시트를 하나 이상 내보냅니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="423"/>
<source>Exporter au format CSV</source>
<translation>CSV로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="445"/>
<source>Gestionnaire de borniers (DEV)</source>
<translation>단자대 관리자(DEV)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="455"/>
<source>Lancer le plugin de création de borniers</source>
<translation>단자대 생성 플러그인 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="459"/>
<source>Exporter la liste des noms de conducteurs</source>
<translation>도선(와이어) 이름 목록 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="470"/>
<source>Exporter la base de donnée interne du projet</source>
<translation>프로젝트 내부 데이터베이스 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="541"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;새로 만들기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="553"/>
<source>Crée un nouveau projet</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>새 프로젝트를 생성합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="554"/>
<source>Ouvre un projet existant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기존 프로젝트를 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="555"/>
<source>Ferme le projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 프로젝트를 닫습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="556"/>
<source>Enregistre le projet courant et tous ses folios</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 프로젝트와 모든 시트를 저장합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="557"/>
<source>Enregistre le projet courant avec un autre nom de fichier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 프로젝트를 다른 파일 이름으로 저장합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="572"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<comment>Add row</comment>
<translation>행 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="573"/>
<source>Enlever une ligne</source>
<comment>Remove row</comment>
<translation>행 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="575"/>
<source>Ajoute une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트에 열을 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="576"/>
<source>Enlève une colonne au folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트에서 열을 제거합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="577"/>
<source>Agrandit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트 높이를 늘립니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="578"/>
<source>Rétrécit le folio en hauteur</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트 높이를 줄입니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="600"/>
<source>Enlève les éléments sélectionnés du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택한 요소를 시트에서 제거합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="623"/>
<source>Sélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트의 모든 요소를 선택합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="624"/>
<source>Désélectionne tous les éléments du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트의 모든 선택을 해제합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="647"/>
<source>Agrandit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트를 확대합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="648"/>
<source>Rétrécit le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트를 축소합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="649"/>
<source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu du folio indépendamment du cadre</source>
<translation>프레임과 무관하게 시트의 전체 내용을 표시하도록 확대/축소를 맞춥니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="650"/>
<source>Adapte le zoom exactement sur le cadre du folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트 프레임에 정확히 맞도록 확대/축소를 맞춥니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="664"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<comment>Draw line</comment>
<translation>선 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="665"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>사각형 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="666"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>타원 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="667"/>
<source>Ajouter une polyligne</source>
<translation>폴리라인 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/>
<source>Exporte le folio courant dans un autre format</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 시트를 다른 형식으로 내보냅니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="279"/>
<source>Imprime un ou plusieurs folios du projet courant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>현재 프로젝트의 시트를 하나 이상 인쇄합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="761"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>깊이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1496"/>
<source>Groupe</source>
<translation>그룹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/>
<source>Place les éléments du presse-papier sur le folio</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>클립보드의 요소를 시트에 붙여넣습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="384"/>
<source>Édite les propriétés du folio (dimensions, informations du cartouche, propriétés des conducteurs...)</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트 속성(치수, 표제란 정보, 도선 속성 등)을 편집합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="514"/>
<source>Permet de visualiser le folio sans pouvoir le modifier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>시트를 수정하지 않고 보기만 할 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="719"/>
<source>Outils</source>
<translation>도구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="542"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1003"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>파일 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="638"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>확대/축소 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="589"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<translation>&amp;종료</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="588"/>
<source>Supprimer</source>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="615"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>모두 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="637"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>화면에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="635"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="634"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/>
<source>Annuler</source>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/>
<source>Refaire</source>
<translation>다시 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="341"/>
<source>Réinitialiser les conducteurs</source>
<translation>도선 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="843"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils principale</source>
<translation>주 도구 모음을 표시하거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="844"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Affichage</source>
<translation>표시 도구 모음을 표시하거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="845"/>
<source>Affiche ou non la barre d&apos;outils Schéma</source>
<translation>도면 도구 모음을 표시하거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="722"/>
<source>Affichage</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="725"/>
<source>Schéma</source>
<translation>도면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="662"/>
<source>Ajouter un champ de texte</source>
<translation>텍스트 필드 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>변경 사항 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="847"/>
<source>Affiche ou non la liste des modifications</source>
<translation>변경(실행 취소) 목록을 표시하거나 숨깁니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="592"/>
<source>Éditer l&apos;item sélectionné</source>
<translation>선택한 항목 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="593"/>
<source>Grouper les textes sélectionnés</source>
<translation>선택한 텍스트 그룹화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="601"/>
<source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택한 요소와 텍스트를 회전합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="602"/>
<source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택한 텍스트를 지정한 각도로 회전합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="702"/>
<source>Chercher/remplacer</source>
<translation>찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="780"/>
<source>&amp;Projet</source>
<translation>&amp;프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="792"/>
<source>&amp;Récemment ouverts</source>
<translation>&amp;최근 열었던 파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="932"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="955"/>
<source>Projet %1 enregistré dans le repertoire: %2.</source>
<translation>프로젝트 %1이(가) 다음 폴더에 저장되었습니다: %2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1105"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>열려는 파일에 읽기 권한이 없어 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1120"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>열려는 프로젝트에 쓰기 권한이 없어 읽기 전용으로 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="477"/>
<source>en utilisant des onglets</source>
<translation>탭으로 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="482"/>
<source>en utilisant des fenêtres</source>
<translation>창으로 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="851"/>
<source>Afficher les projets</source>
<translation>프로젝트 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="394"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<translation>프로젝트 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="413"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<translation>프로젝트 정리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1137"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1915"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>프로젝트 열기 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1139"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 %1은(는) QElectroTech 프로젝트 파일이 아닌 것으로 보입니다. 따라서 열 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="100"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="102"/>
<source>QElectroTech</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>QElectroTech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l&apos;édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
<translation>작업을 클릭하면 도면 편집 상태를 이전으로 되돌릴 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="590"/>
<source>Orienter les textes</source>
<translation>텍스트 방향 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="591"/>
<source>Retrouver dans le panel</source>
<translation>패널에서 찾기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="663"/>
<source>Ajouter une image</source>
<translation>이미지 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="438"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>목차 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="636"/>
<source>Zoom sur le contenu</source>
<translation>내용에 맞게 확대/축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/>
<source>Ferme l&apos;application QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech를 종료합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/>
<source>Annule l&apos;action précédente</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>이전 작업을 취소합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/>
<source>Restaure l&apos;action annulée</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>취소한 작업을 다시 실행합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/>
<source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택한 요소를 클립보드로 잘라냅니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/>
<source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택한 요소를 클립보드에 복사합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="625"/>
<source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>선택을 반전합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="603"/>
<source>Retrouve l&apos;élément sélectionné dans le panel</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>패널에서 선택한 항목을 찾습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="343"/>
<source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>사용자 변경을 무시하고 도선 경로를 다시 계산합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="350"/>
<source>Création automatique de conducteur(s)</source>
<comment>Tool tip of auto conductor</comment>
<translation>도선 자동 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="159"/>
<source>Projets</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/>
<source>Collections</source>
<translation>컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="351"/>
<source>Utiliser la création automatique de conducteur(s) quand cela est possible</source>
<comment>Status tip of auto conductor</comment>
<translation>가능한 경우 도선 자동 생성을 사용합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="651"/>
<source>Restaure le zoom par défaut</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기본 확대/축소로 복원합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="483"/>
<source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>열려 있는 프로젝트를 하위 창으로 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="430"/>
<source>Ajouter une nomenclature</source>
<translation>부품표(BOM) 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="478"/>
<source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>열려 있는 프로젝트를 탭으로 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="502"/>
<source>Permet de sélectionner les éléments</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>요소를 선택할 수 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="668"/>
<source>Ajouter un plan de bornes</source>
<translation>단자 배치도 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="670"/>
<source>Ajoute un champ de texte sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 텍스트 필드를 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="671"/>
<source>Ajoute une image sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 이미지를 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="672"/>
<source>Ajoute une ligne sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 선을 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="673"/>
<source>Ajoute un rectangle sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 사각형을 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="674"/>
<source>Ajoute une ellipse sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 타원을 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="675"/>
<source>Ajoute une polyligne sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 폴리라인을 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="676"/>
<source>Ajoute un plan de bornier sur le folio actuel</source>
<translation>현재 시트에 단자대 배치도를 추가합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="757"/>
<source>Ajouter</source>
<translation>추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1005"/>
<source>Projets QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>QElectroTech 프로젝트 (*.qet);;XML 파일 (*.xml);;모든 파일 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1088"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1104"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>파일을 열 수 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1090"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>열려는 파일 %1이(가) 존재하지 않거나 더 이상 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1119"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>읽기 전용으로 프로젝트 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1422"/>
<source>Double-click pour terminer la forme, Click droit pour annuler le dernier point</source>
<translation>더블 클릭으로 도형을 완료하고, 오른쪽 클릭으로 마지막 점을 취소합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1696"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>요소 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1703"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>텍스트 필드 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1710"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>이미지 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1717"/>
<source>Éditer le conducteur</source>
<comment>edit conductor</comment>
<translation>도선 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1725"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>선택한 개체 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1916"/>
<source>Une erreur est survenue lors de l&apos;ouverture du fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 %1을(를) 여는 동안 오류가 발생했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1964"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>프로젝트 « %1 »을(를) 활성화합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2316"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="493"/>
<source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>창을 바둑판식으로 배열합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="497"/>
<source>Dispose les fenêtres en cascade</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>창을 계단식으로 배열합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="530"/>
<source>Projet suivant</source>
<translation>다음 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="535"/>
<source>Projet précédent</source>
<translation>이전 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="532"/>
<source>Active le projet suivant</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>다음 프로젝트를 활성화합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
<source>Active le projet précédent</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>이전 프로젝트를 활성화합니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETElementEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="217"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation>&amp;새로 만들기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="226"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<translation>&amp;열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="244"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="253"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="208"/>
<source>Tout sélectionner</source>
<translation>모두 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="14"/>
<source>QElectroTech - Éditeur d&apos;élément</source>
<translation>QElectroTech - 요소 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="96"/>
<source>&amp;Aide</source>
<translation>&amp;도움말</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="115"/>
<source>Annulations</source>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="127"/>
<source>Parties</source>
<translation>구성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="139"/>
<source>Informations</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="148"/>
<source>Outils</source>
<translation>도구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="165"/>
<source>Affichage</source>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="180"/>
<source>Élément</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="193"/>
<source>Annulation</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="280"/>
<source>&amp;Fermer cet éditeur</source>
<translation>&amp;이 편집기 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="283"/>
<source>Fermer cet éditeur</source>
<translation>이 편집기 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="292"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>선택 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="328"/>
<source>C&amp;oller dans la zone</source>
<translation>영역에 &amp;붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="337"/>
<source>Un fichier</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="346"/>
<source>Un élément</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="355"/>
<source>Inverser la sélection</source>
<translation>선택 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="364"/>
<source>&amp;Supprimer</source>
<translation>&amp;삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="436"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech &amp;정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="439"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech 정보를 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="448"/>
<source>Manuel en ligne</source>
<translation>온라인 매뉴얼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="451"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers le manuel en ligne de QElectroTech</source>
<translation>기본 브라우저로 QElectroTech 온라인 매뉴얼을 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="460"/>
<source>Chaine Youtube</source>
<translation>YouTube 채널</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="463"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers la chaine Youtube de QElectroTech</source>
<translation>기본 브라우저로 QElectroTech YouTube 채널을 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="472"/>
<source>Soutenir le projet par un don</source>
<translation>기부로 프로젝트 지원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="475"/>
<source>Soutenir le projet QElectroTech par un don</source>
<translation>기부로 QElectroTech 프로젝트를 지원합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="484"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>&amp;Qt 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="487"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<translation>Qt 라이브러리 정보를 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="496"/>
<source>Rotation</source>
<translation>회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="505"/>
<source>Fine-Rotation</source>
<translation>미세 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="514"/>
<source>Mirror</source>
<translation>미러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="523"/>
<source>Flip</source>
<translation>뒤집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="532"/>
<source>Importer un dxf</source>
<translation>DXF 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="541"/>
<source>importer un élément à redimensionner</source>
<translation>크기 조정할 요소 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1027"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>선 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1029"/>
<source>Ajouter une ellipse</source>
<translation>타원 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1030"/>
<source>Ajouter un polygone</source>
<translation>다각형 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1031"/>
<source>Ajouter du texte</source>
<translation>텍스트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1032"/>
<source>Ajouter un arc de cercle</source>
<translation>호 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1033"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>단자 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="957"/>
<source>Annuler</source>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="958"/>
<source>Refaire</source>
<translation>다시 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="745"/>
<source>&lt;br&gt;En l&apos;absence de borne, l&apos;élément ne pourra être relié à d&apos;autres éléments par l&apos;intermédiaire de conducteurs.</source>
<comment>warning description</comment>
<translation>&lt;br&gt;단자가 없으면, 이 요소는 도체를 통해 다른 요소에 연결할 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1159"/>
<source>Aucune modification</source>
<translation>변경 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="271"/>
<source>Recharger</source>
<translation>다시 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="400"/>
<source>Zoom avant</source>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="409"/>
<source>Zoom arrière</source>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="418"/>
<source>Zoom adapté</source>
<translation>화면에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="427"/>
<source>Pas de zoom</source>
<translation>확대/축소 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="235"/>
<source>&amp;Ouvrir depuis un fichier</source>
<translation>파일에서 &amp;열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="262"/>
<source>Enregistrer dans un fichier</source>
<translation>파일로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="382"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<translation>작성자 정보 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1053"/>
<source>Parties</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>부품</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="996"/>
<source>Profondeur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>깊이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="373"/>
<source>Éditer le nom et les traductions de l&apos;élément</source>
<translation>요소 이름 및 번역 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="391"/>
<source>Éditer les propriétés de l&apos;élément</source>
<translation>요소 속성 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1034"/>
<source>Ajouter un champ texte dynamique</source>
<translation>동적 텍스트 필드 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1049"/>
<source>Double-click pour terminer la forme, Click droit pour annuler le dernier point</source>
<translation>더블클릭하여 도형 종료, 오른쪽 클릭으로 마지막 점 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="33"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<translation>&amp;파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="50"/>
<source>&amp;Édition</source>
<translation>&amp;편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="86"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<translation>&amp;보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="54"/>
<source>Coller depuis...</source>
<translation>다음에서 붙여넣기...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="448"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[수정됨]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="452"/>
<source> [lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation> [읽기 전용]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1171"/>
<source>Éditeur d&apos;éléments</source>
<comment>status bar message</comment>
<translation>요소 편집기</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="537"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="674"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation>
<numerusform>%n개 부품 선택됨.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="499"/>
<source>Trop de primitives, liste non générée: %1</source>
<translation>프리미티브가 너무 많아 목록을 생성하지 못했습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="744"/>
<source>Absence de borne</source>
<comment>warning title</comment>
<translation>단자 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="767"/>
<source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Erreur&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Les reports de folio doivent posséder une seul borne.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Solution&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;Verifier que l&apos;élément ne possède qu&apos;une seul borne</source>
<translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;오류&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;폴리오 참조 요소는 단자를 1개만 가져야 합니다.&lt;br&gt;&lt;b&gt;해결&lt;/b&gt; :&lt;br&gt;요소에 단자가 1개만 있는지 확인하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="779"/>
<source>La vérification de cet élément a généré</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 요소 검사 결과</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="782"/>
<source> %n erreur(s)</source>
<comment>errors</comment>
<translation>
<numerusform> %n개 오류</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="787"/>
<source> et</source>
<translation> 그리고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="806"/>
<source>Erreurs</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="766"/>
<source>Absence de borne</source>
<translation>단자 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1050"/>
<source>Ajouter un texte d&apos;élément non éditable dans les schémas</source>
<translation>도면에서 편집할 수 없는 요소 텍스트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1051"/>
<source>Ajouter un texte d&apos;élément pouvant être édité dans les schémas</source>
<translation>도면에서 편집할 수 있는 요소 텍스트 추가</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="789"/>
<source> %n avertissement(s)</source>
<comment>warnings</comment>
<translation>
<numerusform> %n개 경고</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="799"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</source>
<comment>warning title: warning description</comment>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="215"/>
<source>Le fichier %1 n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 %1이(가) 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="71"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="221"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1391"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>파일 %1을(를) 열 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="228"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1396"/>
<source>Ce fichier n&apos;est pas un document XML valide</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 파일은 유효한 XML 문서가 아닙니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="234"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1402"/>
<source>Erreur</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="245"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="315"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>읽기 전용 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="246"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="316"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 요소를 수정할 권한이 없습니다. 따라서 읽기 전용으로 열립니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="277"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="341"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="278"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 파일에 쓸 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="342"/>
<source>Impossible d&apos;enregistrer l&apos;élément</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요소를 저장할 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1483"/>
<source>Avertissement</source>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1483"/>
<source>L&apos;import d&apos;un dxf volumineux peut prendre du temps
veuillez patienter durant l&apos;import...</source>
<translation>대용량 DXF 가져오기는 시간이 걸릴 수 있습니다
가져오는 동안 잠시 기다려 주십시오...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1502"/>
<source>Importer un élément à redimensionner</source>
<translation>크기 조정할 요소 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1504"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<translation>QElectroTech 요소 (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="849"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>파일을 열 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="851"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>열려고 하는 파일 %1이(가) 존재하지 않거나 더 이상 존재하지 않는 것 같습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1244"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1273"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1339"/>
<source>Echec de l&apos;enregistrement</source>
<translation>저장 실패</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1244"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1273"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1339"/>
<source>L&apos;enregistrement à échoué,
les conditions requises ne sont pas valides</source>
<translation>저장에 실패했습니다,요구 조건이 유효하지 않습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="426"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>파일 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="428"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening an element file</comment>
<translation>QElectroTech 요소 (*.elmt);;XML 파일 (*.xml);;모든 파일 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1348"/>
<source>Recharger l&apos;élément</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>요소 다시 불러오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="809"/>
<source>Avertissements</source>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1349"/>
<source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l&apos;élément ?</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation>이 요소는 마지막 저장 이후 수정되었습니다. 다시 불러오면 수정 내용이 사라집니다. 정말로 이 요소를 다시 불러오시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1312"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1314"/>
<source>Éléments QElectroTech (*.elmt)</source>
<comment>filetypes allowed when saving an element file</comment>
<translation>QElectroTech 요소 (*.elmt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="888"/>
<source>Enregistrer l&apos;élément en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>현재 요소를 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="890"/>
<source>Voulez-vous enregistrer l&apos;élément %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is an element name</comment>
<translation>요소 %1을(를) 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="292"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="298"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1417"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1423"/>
<source>Élément inexistant.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>존재하지 않는 요소.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="299"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1424"/>
<source>L&apos;élément n&apos;existe pas.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>요소가 존재하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="293"/>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1418"/>
<source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>선택한 가상 경로는 요소와 일치하지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="301"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<translation>잘라내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="310"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<translation>&amp;복사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.ui" line="319"/>
<source>C&amp;oller</source>
<translation>&amp;붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1028"/>
<source>Ajouter un rectangle</source>
<translation>사각형 추가</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETMainWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/>
<source>&amp;Configurer QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech &amp;설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="60"/>
<source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech의 다양한 설정을 지정합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="89"/>
<source>À &amp;propos de QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech &amp;정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="90"/>
<source>Affiche des informations sur QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech에 대한 정보를 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="93"/>
<source>Manuel en ligne</source>
<translation>온라인 매뉴얼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="103"/>
<source>Chaine Youtube</source>
<translation>유튜브 채널</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="111"/>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="114"/>
<source>Télécharger une nouvelle version (dev)</source>
<translation>새 버전 다운로드 (dev)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="94"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers le manuel en ligne de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기본 브라우저로 QElectroTech 온라인 매뉴얼을 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="104"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers la chaine Youtube de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기본 브라우저로 QElectroTech 유튜브 채널을 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="115"/>
<source>Lance le navigateur par défaut vers le dépot Nightly en ligne de QElectroTech</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기본 브라우저로 QElectroTech 온라인 Nightly 저장소를 엽니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/>
<source>Soutenir le projet par un don</source>
<translation>프로젝트 후원(기부)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="128"/>
<source>Soutenir le projet QElectroTech par un don</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>기부를 통해 QElectroTech 프로젝트를 후원합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="135"/>
<source>À propos de &amp;Qt</source>
<translation>&amp;Qt 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="136"/>
<source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>Qt 라이브러리에 대한 정보를 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Configuration</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="151"/>
<source>&amp;Aide</source>
<comment>window menu</comment>
<translation>&amp;도움말</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="216"/>
<source>Sortir du &amp;mode plein écran</source>
<translation>&amp;전체 화면 모드 종료</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="218"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech를 창 모드로 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="220"/>
<source>Passer en &amp;mode plein écran</source>
<translation>&amp;전체 화면 모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="222"/>
<source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source>
<comment>status bar tip</comment>
<translation>QElectroTech를 전체 화면 모드로 표시합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="237"/>
<source>Afficher</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>표시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1360"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>경고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="395"/>
<source>Projet « %1 : %2»</source>
<comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title, -%2 is the project path</comment>
<translation>프로젝트 « %1 : %2»</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="402"/>
<source>Projet %1</source>
<comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment>
<translation>프로젝트 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="409"/>
<source>Projet sans titre</source>
<comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment>
<translation>제목 없는 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="418"/>
<source>%1 [lecture seule]</source>
<comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [읽기 전용]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="426"/>
<source>%1 [modifié]</source>
<comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment>
<translation>%1 [수정됨]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1207"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>템플릿 통합 중 오류가 발생했습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1362"/>
<source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version %1
qui est ultérieure à votre version !
Vous utilisez actuellement QElectroTech en version %2</source>
<translation>이 문서는 사용 중인 버전보다 최신인 버전 %1에서 저장된 것으로 보입니다!
현재 사용 중인 QElectroTech 버전은 %2입니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1367"/>
<source>.
Il est alors possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<translation>.
따라서 이 문서의 일부 또는 전체를 여는 데 실패할 수 있습니다.
어떻게 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1388"/>
<source>Le projet que vous tentez d&apos;ouvrir est partiellement compatible avec votre version %1 de QElectroTech.
</source>
<translation>열려고 하는 프로젝트는 QElectroTech %1 버전과 부분적으로만 호환됩니다.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1391"/>
<source>Afin de le rendre totalement compatible veuillez ouvrir ce même projet avec la version 0.8, ou 0.80 de QElectroTech et sauvegarder le projet et l&apos;ouvrir à nouveau avec cette version.
Que désirez vous faire ?</source>
<translation>완전한 호환성을 위해 QElectroTech 0.8 또는 0.80 버전으로 이 프로젝트를 열어 저장한 뒤, 현재 버전에서 다시 열어 주십시오.
어떻게 하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1387"/>
<source>Avertissement </source>
<comment>message box title</comment>
<translation>경고 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1462"/>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Création des folios&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;프로젝트 여는 중...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;폴리오 생성 중&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1504"/>
<source>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;Mise en place des références croisées&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;b&gt;프로젝트 여는 중...&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;교차 참조 설정 중&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QETTitleBlockTemplateEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="117"/>
<source>Enregistrer le modèle en cours ?</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>현재 템플릿을 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="119"/>
<source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source>
<comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment>
<translation>템플릿 %1을(를) 저장하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="172"/>
<source>nouveau_modele</source>
<comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment>
<translation>new_template</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="181"/>
<source>Dupliquer un modèle de cartouche</source>
<comment>input dialog title</comment>
<translation>표제란 템플릿 복제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="182"/>
<source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source>
<comment>input dialog text</comment>
<translation>이 템플릿을 복제하려면 복사본의 이름을 입력하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;새로 만들기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/>
<source>&amp;Ouvrir</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="369"/>
<source>Ouvrir depuis un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>파일에서 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="370"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/>
<source>Enregistrer vers un fichier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>파일로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="373"/>
<source>&amp;Quitter</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;종료</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="379"/>
<source>Gérer les logos</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>로고 관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="381"/>
<source>Zoom avant</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>확대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="382"/>
<source>Zoom arrière</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>축소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="383"/>
<source>Zoom adapté</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>화면에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="384"/>
<source>Pas de zoom</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>확대/축소 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="896"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="898"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech 표제란 템플릿 (*%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="387"/>
<source>&amp;Fusionner les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;병합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="376"/>
<source>Co&amp;uper</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>잘라내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="377"/>
<source>Cop&amp;ier</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;복사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="378"/>
<source>C&amp;oller</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="380"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>추가 정보 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="385"/>
<source>Ajouter une &amp;ligne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;행 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="386"/>
<source>Ajouter une &amp;colonne</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;열 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="388"/>
<source>&amp;Séparer les cellules</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>&amp;분할</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="440"/>
<source>&amp;Fichier</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/>
<source>&amp;Édition</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="442"/>
<source>Afficha&amp;ge</source>
<comment>menu title</comment>
<translation>&amp;보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="482"/>
<source>Outils</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>도구</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="490"/>
<source>Édition</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="499"/>
<source>Affichage</source>
<comment>toolbar title</comment>
<translation>보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="518"/>
<source>Aucune modification</source>
<comment>label displayed in the undo list when empty</comment>
<translation>변경 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="520"/>
<source>Annulations</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>실행 취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="542"/>
<source>Propriétés de la cellule</source>
<comment>dock title</comment>
<translation>셀 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="618"/>
<source>[Modifié]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[수정됨]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="621"/>
<source>[Lecture seule]</source>
<comment>window title tag</comment>
<translation>[읽기 전용]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="624"/>
<source>%1 %2</source>
<comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="714"/>
<source>QElectroTech - Éditeur de modèle de cartouche</source>
<comment>titleblock template editor: base window title</comment>
<translation>QElectroTech - 표제란 템플릿 편집기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="729"/>
<source>%1 - %2</source>
<comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment>
<translation>%1 - %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="808"/>
<source>Ouvrir un modèle</source>
<comment>File &gt; open dialog window title</comment>
<translation>표제란 템플릿 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="830"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>파일 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="832"/>
<source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment>
<translation>QElectroTech 표제란 템플릿 (*%1);;XML 파일 (*.xml);;모든 파일 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="874"/>
<source>Enregistrer le modèle sous</source>
<comment>dialog window title</comment>
<translation>템플릿 다른 이름으로 저장</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="1006"/>
<source>Éditer les informations complémentaires</source>
<comment>window title</comment>
<translation>추가 정보 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="1010"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>이 자유 입력란에는 표제란의 작성자, 라이선스 또는 기타 유용하다고 판단되는 정보를 기재할 수 있습니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QFileNameEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="77"/>
<source>Les caractères autorisés sont :
- les chiffres [0-9]
- les minuscules [a-z]
- le tiret [-], l&apos;underscore [_] et le point [.]
</source>
<comment>tooltip content when editing a filename</comment>
<translation>허용되는 문자는 다음과 같습니다:
- 숫자 [0-9]
- 소문자 [a-z]
- 하이픈[-], 밑줄[_], 마침표[.]
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1053"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>클립보드로 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="411"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>GNU/GPL 라이선스가 포함된 텍스트 파일을 찾을 수 없습니다 - 어차피 이미 외우고 계시죠?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="415"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>GNU/GPL 라이선스가 포함된 텍스트 파일은 존재하지만 열 수 없습니다 - 어차피 이미 외우고 계시죠?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/elementpicturefactory.cpp" line="162"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/element.cpp" line="429"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>경고: 이 요소는 더 최신 버전의 QElectroTech에서 저장되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addgraphicsobjectcommand.cpp" line="88"/>
<source>un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addgraphicsobjectcommand.cpp" line="90"/>
<source>un conducteur</source>
<translation>도체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addgraphicsobjectcommand.cpp" line="92"/>
<source>un element graphique</source>
<translation>그래픽 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/deleteqgraphicsitemcommand.cpp" line="103"/>
<source>supprimer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment>
<translation>%1 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="40"/>
<source>coller %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment>
<translation>%1 붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="135"/>
<source>couper %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment>
<translation>%1 잘라내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="248"/>
<location filename="../sources/undocommand/movegraphicsitemcommand.cpp" line="53"/>
<source>déplacer %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment>
<translation>%1 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="270"/>
<source>modifier le texte</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>텍스트 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="322"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도체 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="392"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>%1 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changetitleblockcommand.cpp" line="36"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도면 표제란 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="443"/>
<source>modifier les dimensions du folio</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>폴리오 크기 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/UndoCommand/deletepartscommand.cpp" line="34"/>
<source>suppression</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="129"/>
<source>déplacement</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="171"/>
<source>modification noms</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>이름 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="220"/>
<source>amener au premier plan</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>맨 앞으로 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="223"/>
<source>rapprocher</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>앞으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="226"/>
<source>éloigner</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>뒤로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="229"/>
<source>envoyer au fond</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>맨 뒤로 보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="346"/>
<source>modification informations complementaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>보조 정보 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="478"/>
<source>redimensionnement %1</source>
<comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment>
<translation>%1 크기 조정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="480"/>
<source>redimensionnement de %1 primitives</source>
<comment>undo caption -- %1 always &gt; 1</comment>
<translation>%1개 프리미티브 크기 조정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="500"/>
<source>Modifier les propriétées de l&apos;élément</source>
<translation>요소 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="514"/>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="611"/>
<source>Pivoter la selection</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>선택 항목 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="676"/>
<source>Miroir de sélection</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>선택 항목 대칭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="724"/>
<source>Retourner la sélection</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>선택 항목 반전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partarc.h" line="52"/>
<source>arc</source>
<comment>element part name</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partellipse.h" line="56"/>
<source>ellipse</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>타원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partline.h" line="71"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partpolygon.h" line="62"/>
<source>polygone</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>다각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.cpp" line="45"/>
<source>T</source>
<comment>default text when adding a text in the element editor</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/parttext.h" line="60"/>
<source>texte</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="280"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 요소</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="289"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 도체</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="298"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 텍스트 필드</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="307"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 이미지</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="316"/>
<source>%n forme(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 도형</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="325"/>
<source>%n texte(s) d&apos;élément</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 요소 텍스트</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="333"/>
<source>%n tableau(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 표</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="341"/>
<source>%n plan de bornes</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 단자대</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="679"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="814"/>
<location filename="../sources/qetxml.cpp" line="270"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>파일 %1을(를) 쓰기 모드로 열 수 없습니다. 오류 %2 발생.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="700"/>
<source>Une erreur est survenue lors de l&apos;écriture du fichier %1, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>파일 %1 기록 중 오류가 발생했습니다. 오류 %2 발생.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="778"/>
<source>Amener au premier plan</source>
<translation>맨 앞으로 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="779"/>
<source>Rapprocher</source>
<translation>앞으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="780"/>
<source>Éloigner</source>
<translation>뒤로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="781"/>
<source>Envoyer au fond</source>
<translation>맨 뒤로 보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="783"/>
<source>Ramène la ou les sélections au premier plan</source>
<translation>선택 항목을 맨 앞으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="784"/>
<source>Rapproche la ou les sélections</source>
<translation>선택 항목을 앞으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="785"/>
<source>Éloigne la ou les sélections</source>
<translation>선택 항목을 뒤로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="786"/>
<source>Envoie en arrière plan la ou les sélections</source>
<translation>선택 항목을 맨 뒤로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/terminal.cpp" line="70"/>
<source>Borne</source>
<comment>tooltip</comment>
<translation>단자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="107"/>
<source>couper des parties</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>부품 잘라내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partrectangle.h" line="62"/>
<source>rectangle</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>사각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1014"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>제목 없는 폴리오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1016"/>
<source>schema</source>
<translation>도면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1041"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>비율 유지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1045"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>크기 초기화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="1049"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>미리보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="38"/>
<source>%1px</source>
<comment>titleblock: absolute width</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="40"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="42"/>
<source>%1% du restant</source>
<comment>titleblock: width relative to remaining length</comment>
<translation>남은 길이의 %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="437"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>행 삽입</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="439"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>행 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="443"/>
<source>Insertion d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>열 삽입</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="445"/>
<source>Suppression d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>열 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="586"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>행 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="588"/>
<source>Modification d&apos;une colonne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>열 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="653"/>
<source>Fusion de %1 cellules</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment>
<translation>%1개 셀 병합</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="797"/>
<source>Séparation d&apos;une cellule en %1</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment>
<translation>셀을 %1개로 분할</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="893"/>
<source>modification des informations complémentaires</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>보조 정보 수정</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="973"/>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 셀 잘라내기</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="999"/>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 셀 붙여넣기</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="115"/>
<source>type</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="117"/>
<source>nom</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="119"/>
<source>logo</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>로고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="121"/>
<source>label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="123"/>
<source>affichage du label</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>라벨 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="125"/>
<source>valeur affichée</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>표시 값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="127"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>텍스트 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="129"/>
<source>taille du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>글자 크기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="131"/>
<source>ajustement horizontal</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>가로 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="230"/>
<source>Auteur</source>
<translation>작성자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="232"/>
<source>Titre</source>
<translation>제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="231"/>
<source>Date</source>
<translation>날짜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/projectpropertiesdialog.cpp" line="36"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>프로젝트 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Selectionner une image...</source>
<translation>이미지 선택...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="160"/>
<source>Image Files (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg)</source>
<translation>이미지 파일 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.svg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductornumexport.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<source>Erreur</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramevent/diagrameventaddimage.cpp" line="167"/>
<source>Impossible de charger l&apos;image.</source>
<translation>이미지를 불러올 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addgraphicsobjectcommand.cpp" line="39"/>
<source>Ajouter </source>
<translation>추가 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddarc.cpp" line="72"/>
<source>Arc</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddellipse.cpp" line="66"/>
<source>Ellipse</source>
<translation>타원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddline.cpp" line="69"/>
<source>ligne</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddpolygon.cpp" line="120"/>
<source>Polygone</source>
<translation>다각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddrect.cpp" line="69"/>
<source>Rectangle</source>
<translation>사각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddterminal.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/editor/graphicspart/partterminal.h" line="86"/>
<source>Borne</source>
<translation>단자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventaddtext.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="270"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="41"/>
<source>Modifier les informations de l&apos;élément : %1</source>
<translation>요소 정보 수정 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementinformationcommand.cpp" line="50"/>
<source>Modifier les informations de plusieurs éléments</source>
<translation>여러 요소의 정보 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/linkelementcommand.cpp" line="38"/>
<source>Éditer les référence croisé</source>
<comment>edite the cross reference</comment>
<translation>상호 참조 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="102"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>도체 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorautonumerotation.cpp" line="111"/>
<source>Modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>여러 도체 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="143"/>
<source>Déplacer un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="145"/>
<source>Déplacer %1 textes d&apos;élément</source>
<translation>%1개 요소 텍스트 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="150"/>
<source>Déplacer</source>
<translation>이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="152"/>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="66"/>
<source> et</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextsmover.cpp" line="155"/>
<source> un groupe de texte</source>
<translation>텍스트 그룹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductornumexport.cpp" line="52"/>
<source>numero_de_fileries_</source>
<translation>배선번호_</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductornumexport.cpp" line="57"/>
<source>Enregister sous... </source>
<translation>다른 이름으로 저장... </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductornumexport.cpp" line="57"/>
<source>Fichiers csv (*.csv)</source>
<translation>CSV 파일 (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductornumexport.cpp" line="67"/>
<source>Impossible de remplacer le fichier!</source>
<translation>파일을 교체할 수 없습니다!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="240"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>폴리오 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="239"/>
<source>Numéro de folio</source>
<translation>폴리오 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="124"/>
<source>Collection QET</source>
<translation>QET 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="126"/>
<source>Collection Company</source>
<translation>회사 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="128"/>
<source>Collection utilisateur</source>
<translation>사용자 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/fileelementcollectionitem.cpp" line="130"/>
<source>Collection inconnue</source>
<translation>알 수 없는 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="62"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>제목 없는 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/xmlprojectelementcollectionitem.cpp" line="92"/>
<source>Collection</source>
<translation>컬렉션</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/elementsmover.cpp" line="205"/>
<source>Ajouter %n conducteur(s)</source>
<comment>add a numbers of conductor one or more</comment>
<translation>
<numerusform>%n개 도체 추가</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/esevent/eseventadddynamictextfield.cpp" line="68"/>
<source>Champ texte dynamique</source>
<translation>동적 텍스트 필드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="44"/>
<source>Ajouter un texte d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="95"/>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="113"/>
<source>Ajouter un groupe de textes d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="143"/>
<source>Grouper des textes d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 그룹화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="219"/>
<source>Supprimer un groupe de textes d&apos;élément</source>
<translation>요소 텍스트 그룹 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="283"/>
<source>Insérer un texte d&apos;élément dans un groupe de textes</source>
<translation>텍스트 그룹에 요소 텍스트 삽입</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="343"/>
<source>Enlever un texte d&apos;élément d&apos;un groupe de textes</source>
<translation>텍스트 그룹에서 요소 텍스트 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/addelementtextcommand.cpp" line="397"/>
<source>Modifier l&apos;alignement d&apos;un groupe de textes</source>
<translation>텍스트 그룹 정렬 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotateselectioncommand.cpp" line="37"/>
<source>Pivoter la selection</source>
<translation>선택 항목 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="60"/>
<source>Pivoter %1 textes</source>
<translation>%1개 텍스트 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="64"/>
<source>Pivoter</source>
<translation>회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="68"/>
<source> %1 groupes de textes</source>
<translation> %1개 텍스트 그룹</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/rotatetextscommand.cpp" line="115"/>
<source>Orienter les textes sélectionnés</source>
<comment>window title</comment>
<translation>선택한 텍스트 방향 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="146"/>
<source>Configuration de textes</source>
<translation>텍스트 구성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="66"/>
<source>Une configuration de textes nommée &lt;&lt; %1 &gt;&gt; existe déjà.
Voulez-vous la remplacer ?</source>
<translation>&lt;&lt;%1&gt;&gt; 이름의 텍스트 구성이 이미 존재합니다.
덮어쓰시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="85"/>
<source>Nom de la configuration</source>
<translation>구성 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="86"/>
<source>Entrer le nom de la configuration à créer</source>
<translation>생성할 구성의 이름을 입력하십시오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="147"/>
<source>Aucune configuration de textes existante.</source>
<translation>존재하는 텍스트 구성이 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="177"/>
<source>Sélectionner une configuration de textes</source>
<translation>텍스트 구성 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="178"/>
<source>Sélectionner la configuration de textes à ajouter à l&apos;élément</source>
<translation>요소에 추가할 텍스트 구성 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementtextpattern.cpp" line="246"/>
<source>Importer la configuration de texte : %1</source>
<translation>텍스트 구성 가져오기 : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/dialogwaiting.cpp" line="70"/>
<source>%p% effectué (%v sur %m)</source>
<translation>%p% 완료 (%v / %m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementscollectionwidget.cpp" line="644"/>
<source>chargement %p% (%v sur %m)</source>
<translation>불러오는 중 %p% (%v / %m)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="56"/>
<source>Chercher/remplacer les propriétés de folio</source>
<translation>폴리오 속성 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="120"/>
<source>Chercher/remplacer les propriétés d&apos;éléments.</source>
<translation>요소 속성 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="213"/>
<source>Chercher/remplacer les propriétés de conducteurs.</source>
<translation>도체 속성 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="300"/>
<source>Rechercher / remplacer avancé</source>
<translation>고급 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="173"/>
<source>Chercher/remplacer des textes independants</source>
<translation>독립 텍스트 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="233"/>
<source>Fichier</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="234"/>
<source>Installation (=)</source>
<translation>설비 (=)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="235"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="265"/>
<source>Localisation (+)</source>
<translation>위치 (+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="236"/>
<source>Indice de révision</source>
<translation>개정 인덱스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="237"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="238"/>
<source>Version de QElectroTech</source>
<translation>QElectroTech 버전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="241"/>
<source>Nombre de folio</source>
<translation>폴리오 수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="242"/>
<source>Numéro du folio précédent</source>
<translation>이전 폴리오 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="243"/>
<source>Numéro du folio suivant</source>
<translation>다음 폴리오 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="244"/>
<source>Titre du projet</source>
<translation>프로젝트 제목</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="245"/>
<source>Chemin du fichier du projet</source>
<translation>프로젝트 파일 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="246"/>
<source>Nom du fichier</source>
<translation>파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="247"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier format local</source>
<translation>파일 저장 날짜 (로컬 형식)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="249"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier format yyyy-MM-dd</source>
<translation>파일 저장 날짜 (YYYY-MM-DD)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="253"/>
<source>Formule du label</source>
<translation>라벨 수식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="254"/>
<source>Label</source>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="255"/>
<source>Commentaire</source>
<translation>주석</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="266"/>
<source>Fonction</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="272"/>
<source>Bloc auxiliaire 1</source>
<translation>보조 블록 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="273"/>
<source>Description textuelle auxiliaire 1</source>
<translation>보조 설명 텍스트 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="274"/>
<source>Numéro d&apos;article auxiliaire 1</source>
<translation>보조 품목 번호 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="275"/>
<source>Fabricant auxiliaire 1</source>
<translation>보조 제조사 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="276"/>
<source>Numéro de commande auxiliaire 1</source>
<translation>보조 주문 번호 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="277"/>
<source>Numéro interne auxiliaire 1</source>
<translation>보조 내부 번호 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="278"/>
<source>Fournisseur auxiliaire 1</source>
<translation>보조 공급업체 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="279"/>
<source>Quantité auxiliaire 1</source>
<translation>보조 수량 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="280"/>
<source>Unité auxiliaire 1</source>
<translation>보조 단위 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="281"/>
<source>Bloc auxiliaire 2</source>
<translation>보조 블록 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="282"/>
<source>Description textuelle auxiliaire 2</source>
<translation>보조 설명 텍스트 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="283"/>
<source>Numéro d&apos;article auxiliaire 2</source>
<translation>보조 품목 번호 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="284"/>
<source>Fabricant auxiliaire 2</source>
<translation>보조 제조사 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="285"/>
<source>Numéro de commande auxiliaire 2</source>
<translation>보조 주문 번호 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="286"/>
<source>Numéro interne auxiliaire 2</source>
<translation>보조 내부 번호 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="287"/>
<source>Fournisseur auxiliaire 2</source>
<translation>보조 공급업체 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="288"/>
<source>Quantité auxiliaire 2</source>
<translation>보조 수량 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="289"/>
<source>Unité auxiliaire 2</source>
<translation>보조 단위 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="290"/>
<source>Bloc auxiliaire 3</source>
<translation>보조 블록 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="291"/>
<source>Description textuelle auxiliaire 3</source>
<translation>보조 설명 텍스트 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="292"/>
<source>Numéro d&apos;article auxiliaire 3</source>
<translation>보조 품목 번호 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="293"/>
<source>Fabricant auxiliaire 3</source>
<translation>보조 제조사 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="294"/>
<source>Numéro de commande auxiliaire 3</source>
<translation>보조 주문 번호 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="295"/>
<source>Numéro interne auxiliaire 3</source>
<translation>보조 3 내부 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="296"/>
<source>Fournisseur auxiliaire 3</source>
<translation>보조 3 공급업체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="297"/>
<source>Quantité auxiliaire 3</source>
<translation>보조 3 수량</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="298"/>
<source>Unité auxiliaire 3</source>
<translation>보조 3 단위</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="299"/>
<source>Bloc auxiliaire 4</source>
<translation>보조 블록 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="300"/>
<source>Description textuelle auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 텍스트 설명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="301"/>
<source>Numéro d&apos;article auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 품목 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="302"/>
<source>Fabricant auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 제조사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="303"/>
<source>Numéro de commande auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 주문 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="304"/>
<source>Numéro interne auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 내부 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="305"/>
<source>Fournisseur auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 공급업체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="306"/>
<source>Quantité auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 수량</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="307"/>
<source>Unité auxiliaire 4</source>
<translation>보조 4 단위</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="257"/>
<source>Description textuelle</source>
<translation>텍스트 설명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="258"/>
<source>Numéro d&apos;article</source>
<translation>품목 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="259"/>
<source>Fabricant</source>
<translation>제조사</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="260"/>
<source>Numéro de commande</source>
<translation>주문 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="261"/>
<source>Numéro interne</source>
<translation>내부 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="262"/>
<source>Fournisseur</source>
<translation>공급업체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="263"/>
<source>Quantité</source>
<translation>수량</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="264"/>
<source>Unité</source>
<translation>단위</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="267"/>
<source>Tension / Protocole</source>
<translation>전압 / 프로토콜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="268"/>
<source>Couleur du fil</source>
<translation>전선 색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="269"/>
<source>Section du fil</source>
<translation>전선 단면적</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="271"/>
<source>Formule du texte</source>
<translation>텍스트 수식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="248"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier format dd-MM-yyyy</source>
<translation>파일 저장 날짜 (형식: dd-MM-yyyy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="250"/>
<source>Heure d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation>파일 저장 시간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="251"/>
<source>Nom du fichier enregistré</source>
<translation>저장된 파일 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="252"/>
<source>Chemin du fichier enregistré</source>
<translation>저장된 파일 경로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/utils/conductorcreator.cpp" line="49"/>
<source>Création de conducteurs</source>
<translation>도체 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2406"/>
<source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Requires python 3.5 or above.&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on Windows&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. Install, if required, python 3.5 or above&lt;br&gt; Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://www.python.org/downloads/&apos;&gt;python.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on Windows&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;python -m pip install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;&gt;&gt;user could launch in a terminal this script in this directory&lt;br&gt; C:\users\XXXX\AppData\Local\Programs\Python\Python36-32\Scripts &lt;br&gt;</source>
<translation>qet_tb_generator 플러그인을 설치하려면&lt;br&gt;방문 :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Python 3.5 이상이 필요합니다.&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Windows에서 최초 설치&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. 필요 시 Python 3.5 이상을 설치합니다&lt;br&gt; 방문 :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://www.python.org/downloads/&apos;&gt;python.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Windows에서 업데이트&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;python -m pip install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;&gt;&gt;사용자는 터미널에서 이 디렉터리에 있는 이 스크립트를 실행할 수 있습니다&lt;br&gt; C:\users\XXXX\AppData\Local\Programs\Python\Python36-32\Scripts &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2426"/>
<source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on macOSX&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. Install, if required, python 3.11 bundle only, &lt;a href=&apos;https://www.python.org/ftp/python/3.11.2/python-3.11.2-macos11.pkg&apos;&gt;python-3.11.2-macos11.pkg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2 Run Profile.command script&lt;br&gt;because program use hardcoded PATH for localise qet-tb-generator plugin &lt;br&gt; Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://qelectrotech.org/forum/viewtopic.php?pid=5674#p5674&apos;&gt;howto&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on macOSX&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt; pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</source>
<translation>qet_tb_generator 플러그인을 설치하려면&lt;br&gt;방문 :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; macOS에서 최초 설치&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. 필요 시 Python 3.11 번들만 설치합니다, &lt;a href=&apos;https://www.python.org/ftp/python/3.11.2/python-3.11.2-macos11.pkg&apos;&gt;python-3.11.2-macos11.pkg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2 Profile.command 스크립트를 실행합니다&lt;br&gt;프로그램이 qet-tb-generator 플러그인을 찾기 위해 하드코딩된 PATH를 사용하기 때문입니다 &lt;br&gt; 방문 :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://qelectrotech.org/forum/viewtopic.php?pid=5674#p5674&apos;&gt;설치 방법&lt;/a&gt;&lt;br&gt;2. pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; macOS에서 업데이트&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt; pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2445"/>
<source>To install the plugin qet_tb_generator&lt;br&gt;Visit :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Requires python 3.5 or above.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; First install on Linux&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. check you have pip3 installed: pip3 --version&lt;br&gt;If not install with: sudo apt-get install python3-pip&lt;br&gt;2. Install the program: sudo pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;3. Run the program: qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Update on Linux&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;sudo pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</source>
<translation>qet_tb_generator 플러그인을 설치하려면&lt;br&gt;방문 :&lt;br&gt;&lt;a href=&apos;https://pypi.python.org/pypi/qet-tb-generator&apos;&gt;qet-tb-generator&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Python 3.5 이상이 필요합니다.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Linux에서 최초 설치&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;1. pip3가 설치되어 있는지 확인합니다: pip3 --version&lt;br&gt;설치되어 있지 않다면 다음 명령으로 설치하세요: sudo apt-get install python3-pip&lt;br&gt;2. 프로그램 설치: sudo pip3 install qet_tb_generator&lt;br&gt;3. 프로그램 실행: qet_tb_generator&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;B&gt;&lt;U&gt; Linux에서 업데이트&lt;/B&gt;&lt;/U&gt;&lt;br&gt;sudo pip3 install --upgrade qet_tb_generator&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="2465"/>
<source>Error launching qet_tb_generator plugin</source>
<translation>qet_tb_generator 플러그인 실행 오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/qetgraphicstablefactory.cpp" line="48"/>
<source>Ajouter une nomenclature</source>
<translation>부품표(BOM) 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/factory/qetgraphicstablefactory.cpp" line="67"/>
<source>Ajouter un sommaire</source>
<translation>목차 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/UndoCommand/pastepartscommand.cpp" line="46"/>
<source>Coller</source>
<translation>붙여넣기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/machine_info.cpp" line="132"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>컴파일: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/machine_info.cpp" line="455"/>
<source>Compilation : </source>
<translation>컴파일: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminalstripcommand.cpp" line="38"/>
<source>Ajouter un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminalstripcommand.cpp" line="68"/>
<source>Supprimer un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="38"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="55"/>
<source>Ajouter une borne</source>
<translation>단자 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="39"/>
<source>Ajouter la borne %1</source>
<translation>단자 %1 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="41"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="57"/>
<source>à un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹에</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="42"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="58"/>
<source>au groupe de bornes %1</source>
<translation>단자대 그룹 %1에</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="54"/>
<source>Ajouter %1 bornes</source>
<translation>단자 %1개 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="141"/>
<source>Enlever %1 bornes</source>
<translation>단자 %1개 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="173"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="196"/>
<source>Déplacer une borne</source>
<translation>단자 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="174"/>
<source>Déplacer la borne %1</source>
<translation>단자 %1 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="176"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="198"/>
<source> d&apos;un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹에서</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="177"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="199"/>
<source> du groupe de bornes %1</source>
<translation>단자대 그룹 %1에서</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="179"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="201"/>
<source>vers un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹으로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="180"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="202"/>
<source>vers le groupe de bornes %1</source>
<translation>단자대 그룹 %1로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="195"/>
<source>Déplacer des bornes</source>
<translation>단자 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="144"/>
<source>d&apos;un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹에서</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="145"/>
<source>du groupe de bornes %1</source>
<translation>단자대 그룹 %1에서</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/addterminaltostripcommand.cpp" line="142"/>
<source>Enlever une borne</source>
<translation>단자 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/changeterminalstripdata.cpp" line="27"/>
<source>Modifier les proriétés d&apos;un groupe de bornes</source>
<translation>단자대 그룹 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/sortterminalstripcommand.cpp" line="27"/>
<source>Trier le bornier %1</source>
<translation>단자대 %1 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="495"/>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="505"/>
<source>Générique</source>
<comment>generic terminal element type</comment>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="497"/>
<source>Fusible</source>
<comment>fuse terminal element type</comment>
<translation>퓨즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="499"/>
<source>Sectionable</source>
<comment>sectional terminal element type</comment>
<translation>단로형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="501"/>
<source>Diode</source>
<comment>diode terminal element type</comment>
<translation>다이오드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="503"/>
<source>Terre</source>
<comment>ground terminal element type</comment>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="540"/>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="544"/>
<source>Générique</source>
<comment>generic terminal element function</comment>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="541"/>
<source>Phase</source>
<comment>phase terminal element function</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/properties/elementdata.cpp" line="542"/>
<source>Neutre</source>
<comment>neutral terminal element function</comment>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/undocommand/changeelementdatacommand.cpp" line="27"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;un élement</source>
<translation>요소 속성 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/bridgeterminalscommand.cpp" line="28"/>
<source>Ponter des bornes entre-elles</source>
<translation>단자 간 브리지 연결</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/bridgeterminalscommand.cpp" line="57"/>
<source>Supprimer des ponts de bornes</source>
<translation>단자 브리지 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/UndoCommand/changeterminalstripcolor.cpp" line="37"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un pont de bornes</source>
<translation>단자 브리지 색상 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/UndoCommand/openelmtcommand.cpp" line="31"/>
<source>Ouvrir un element</source>
<translation>요소 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/qetelementeditor.cpp" line="1476"/>
<source>Importer un fichier dxf</source>
<translation>DXF 파일 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/GraphicsItem/properties/terminalstriplayoutshandler.cpp" line="26"/>
<source>Disposition par défaut</source>
<translation>기본 배치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/conductorproperties.cpp" line="826"/>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementslocation.cpp" line="261"/>
<location filename="../sources/ElementsCollection/elementslocation.cpp" line="405"/>
<location filename="../sources/factory/elementpicturefactory.cpp" line="582"/>
<location filename="../sources/qetapp.cpp" line="2327"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="351"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="474"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="509"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/searchandreplaceworker.cpp" line="538"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="425"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocation.cpp" line="108"/>
<source>this is an error in the code</source>
<translation>코드 오류입니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="43"/>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="52"/>
<source>Entrer le facteur d&apos;échelle</source>
<translation>스케일 계수 입력</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="44"/>
<source>Facteur X:</source>
<translation>X 계수:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="53"/>
<source>Facteur Y:</source>
<translation>Y 계수:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="61"/>
<source>sans</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="62"/>
<source>horizontal</source>
<translation>수평</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="63"/>
<source>vertical</source>
<translation>수직</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="64"/>
<source>horizontal + vertical</source>
<translation>수평 + 수직</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="66"/>
<source>Retourner l&apos;élément :</source>
<translation>요소 반전:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="67"/>
<source>direction</source>
<translation>방향</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="100"/>
<source>QET_ElementScaler:
additional information about %1 import / scaling</source>
<translation>QET_ElementScaler:%1 가져오기/스케일링 추가 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="149"/>
<source>Le logiciel QET_ElementScaler est nécessaire pour mettre les éléments à l&apos;échelle.
Veuillez télécharger celui-ci en suivant le lien ci dessous et le dézipper dans le dossier d&apos;installation</source>
<translation>요소 스케일링을 위해 QET_ElementScaler 프로그램이 필요합니다.
아래 링크에서 다운로드한 뒤 설치 폴더에 압축을 풀어 주세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dxf/dxftoelmt.cpp" line="58"/>
<source>Dxf2elmt:Error: Make sure the file %1 is a valid .dxf file</source>
<translation>Dxf2elmt:오류: 파일 %1이(가) 유효한 .dxf 파일인지 확인하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dxf/dxftoelmt.cpp" line="59"/>
<location filename="../sources/qet_elementscaler/qet_elementscaler.cpp" line="101"/>
<source>See details here:</source>
<translation>자세한 내용:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dxf/dxftoelmt.cpp" line="106"/>
<source>L&apos;import dxf nécessite le logiciel dxf2elmt.
Veuillez télécharger celui-ci en suivant le lien ci dessous et le dézipper dans le dossier d&apos;installation</source>
<translation>DXF 가져오기에는 dxf2elmt 프로그램이 필요합니다.
아래 링크에서 다운로드한 뒤 설치 폴더에 압축을 풀어 주세요.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="38"/>
<source>Ex.</source>
<comment>Short example string</comment>
<translation type="unfinished">예:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="39"/>
<source>Example</source>
<comment>Longer example string</comment>
<translation>예시</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetGraphicsTableItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/qetgraphicstableitem.cpp" line="116"/>
<source>Les information à afficher sont supérieurs à la quantité maximal pouvant être affiché par les tableaux.
Veuillez ajouter un nouveau tableau ou regler les tableaux existant afin d&apos;afficher l&apos;integralité des informations.</source>
<translation>표에 표시하려는 정보가 표가 표시할 수 있는 최대 수량을 초과했습니다.
새 표를 추가하거나 기존 표 설정을 조정하여 모든 정보를 표시하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/qetgraphicstableitem.cpp" line="119"/>
<source>Les information à afficher sont supérieurs à la quantité maximal pouvant être affiché par le tableau.
Veuillez ajouter un nouveau tableau ou regler le tableau existant afin d&apos;afficher l&apos;integralité des informations.</source>
<translation>표에 표시하려는 정보가 표가 표시할 수 있는 최대 수량을 초과했습니다.
새 표를 추가하거나 기존 표 설정을 조정하여 모든 정보를 표시하세요.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/qetgraphicstableitem.cpp" line="122"/>
<source>Limitation de tableau</source>
<translation>표 제한</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/ViewItem/qetgraphicstableitem.cpp" line="967"/>
<source>Modifier la géometrie d&apos;un tableau</source>
<translation>표 형상 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QetShapeItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="995"/>
<source>une shape</source>
<translation>도형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="991"/>
<source>une ligne</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="58"/>
<source>Ajouter un point</source>
<translation>점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer ce point</source>
<translation>이 점 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="667"/>
<source>Ajouter un point à un polygone</source>
<translation>다각형에 점 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="701"/>
<source>Supprimer un point d&apos;un polygone</source>
<translation>다각형의 점 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="834"/>
<source>Modifier %1</source>
<translation>%1 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="992"/>
<source>un rectangle</source>
<translation>사각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="993"/>
<source>une éllipse</source>
<translation>타원</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/qetshapeitem.cpp" line="994"/>
<source>une polyligne</source>
<translation>폴리라인</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RectangleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="42"/>
<source>Dimensions :</source>
<translation>치수:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="49"/>
<source>y</source>
<translation>y</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="86"/>
<source>Coin supérieur gauche :</source>
<translation>좌측 상단 기준점:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="93"/>
<source>Largeur :</source>
<translation>폭:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="103"/>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="133"/>
<source>Arrondi :</source>
<translation>모서리 라운드:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="113"/>
<source>x</source>
<translation>x</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.ui" line="32"/>
<source>Hauteur :</source>
<translation>높이:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/rectangleeditor.cpp" line="173"/>
<source>Modifier un rectangle</source>
<translation>사각형 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RenameDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation>대화상자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="20"/>
<source>Nouveau nom :</source>
<translation>새 이름:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="30"/>
<source>Écraser</source>
<translation>덮어쓰기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="37"/>
<source>Renommer</source>
<translation>이름 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="44"/>
<source>Annuler</source>
<translation>취소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.ui" line="54"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ElementsCollection/ui/renamedialog.cpp" line="31"/>
<source>L&apos;élément « %1 » existe déjà. Que souhaitez-vous faire ?</source>
<translation>요소 « %1 »이(가) 이미 존재합니다. 어떻게 하시겠습니까?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceConductorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="21"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="30"/>
<source>&amp;Multifilaire</source>
<translation>&amp;다선식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="42"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="59"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="63"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="118"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="151"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="179"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="192"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="228"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="245"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="288"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="571"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="590"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="203"/>
<source>Ne pas modifier</source>
<translation>변경하지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="156"/>
<source>En haut</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="161"/>
<source>En bas</source>
<translation>아래</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="298"/>
<source>Texte sur conducteur horizontal :</source>
<translation>수평 도체 텍스트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="305"/>
<source>Tension / protocol :</source>
<translation>전압 / 프로토콜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="105"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="140"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="169"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="218"/>
<source>Supprimer ce texte</source>
<translation>이 텍스트 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="261"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>기능:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="211"/>
<source>Formule du texte :</source>
<translation>텍스트 수식:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="278"/>
<source>Texte visible</source>
<translation>텍스트 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="81"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="268"/>
<source>Angle :</source>
<translation>각도:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="238"/>
<source>Texte sur conducteur vertical :</source>
<translation>수직 도체 텍스트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="52"/>
<source>Taille du texte :</source>
<translation>텍스트 크기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="98"/>
<source>Texte :</source>
<translation>텍스트:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="68"/>
<source>À gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="73"/>
<source>À droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="91"/>
<source>Couleur du conducteur</source>
<translation>도체 색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="121"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="195"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="312"/>
<source>Section du conducteur</source>
<translation>도체 단면적</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="342"/>
<source>Unifilaire</source>
<translation>단선식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="357"/>
<source>Protective Earth Neutral</source>
<translation>보호접지/중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="360"/>
<source>PEN</source>
<translation>PEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="367"/>
<source>Phase</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="370"/>
<source>phase</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="381"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="414"/>
<source>Nombre de phase</source>
<translation>상 수</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="394"/>
<source>Neutre</source>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="397"/>
<source>neutre</source>
<translation>중성선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="430"/>
<source>Terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="433"/>
<source>terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="444"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="454"/>
<source>PushButton</source>
<translation>버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="465"/>
<source>Apparence</source>
<translation>모양</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="471"/>
<source>Taille :</source>
<translation>크기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="478"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="554"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>색상:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="508"/>
<source>Style :</source>
<translation>스타일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="515"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="561"/>
<source>Modifier</source>
<translation>수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="525"/>
<source>Couleur secondaire :</source>
<translation>보조 색상:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="547"/>
<source>Taille de trait :</source>
<translation>선 두께:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.ui" line="574"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="204"/>
<source>Trait plein</source>
<comment>conductor style: solid line</comment>
<translation>실선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="207"/>
<source>Trait en pointillés</source>
<comment>conductor style: dashed line</comment>
<translation>점선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceconductordialog.cpp" line="210"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>conductor style: dashed and dotted line</comment>
<translation>일점쇄선</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceElementDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceelementdialog.cpp" line="81"/>
<source>Ne pas modifier</source>
<translation>변경하지 않음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReplaceFolioWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>양식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="45"/>
<source>Principales</source>
<translation>기본</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="53"/>
<source>Indice Rev</source>
<translation>개정 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="60"/>
<source>Localisation</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="67"/>
<source>Fichier :</source>
<translation>파일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="74"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %title로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="77"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="87"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="121"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="131"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="191"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="207"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="217"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="227"/>
<source>Ne pas modifier</source>
<translation>변경하지 않음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="84"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %author로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="94"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>작성자:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="101"/>
<source>Date :</source>
<translation>날짜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="111"/>
<source>Installation :</source>
<translation>설비:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="118"/>
<source>Disponible en tant que %indexrev pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %indexrev로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="128"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %filename로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="141"/>
<source>Folio :</source>
<translation>도면 번호:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="150"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>날짜 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="157"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %date로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="170"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation>고정 날짜:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="177"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>현재 날짜로 설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="224"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Disponible en tant que %plant pour les modèles de cartouches&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;제목란 템플릿에서 %plant로 사용 가능&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="200"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches
Les variables suivantes sont utilisables :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet
- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
<translation>제목란 템플릿에서 %folio로 사용 가능
사용 가능한 변수:
-%id: 프로젝트에서 현재 폴리오 번호
-%total: 프로젝트의 전체 폴리오 수
-%autonum: 폴리오 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="214"/>
<source>Disponible en tant que %locmach pour les modèles de cartouches</source>
<translation>제목란 템플릿에서 변수 %locmach로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="234"/>
<source>Titre :</source>
<translation>제목:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="241"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="251"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="261"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="271"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="281"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="291"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="301"/>
<source>Supprimer ce texte</source>
<translation>이 텍스트 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="327"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>사용자 정의</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="335"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation>여기에서 제목란이 참조할 사용자 정의 이름/값 매핑을 정의할 수 있습니다. 예:
이름 &quot;volta&quot; 와 값 &quot;1745&quot; 를 연결하면 제목란에서 %{volta} 가 1745로 치환됩니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation>폴리오 참조 레이블</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : la position du folio dans le projet
%F : le numéro de folio
%M : l&apos;installation
%LM : la localisation
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation>폴리오 참조에 사용할 사용자 정의 레이블을 설정할 수 있습니다.
다음 변수를 이용해 원하는 텍스트를 구성하세요:
%f : 프로젝트에서의 폴리오 위치
%F : 폴리오 번호
%M : 설치(설비)
%LM : 위치
%l : 행 번호
%c : 열 번호</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchAndReplaceWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="103"/>
<source>Aller à la correspondance suivante</source>
<translation>다음 일치 항목으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="154"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Afficher les options avancées&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;고급 옵션 표시&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="120"/>
<source>Aller à la correspondance précédente</source>
<translation>이전 일치 항목으로 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="339"/>
<source>Quitter</source>
<translation>닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="201"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les éléments&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;요소에서 바꿀 속성 정의&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="264"/>
<source>Champ texte de folio</source>
<translation>폴리오 텍스트 필드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="211"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les conducteurs&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;도체(배선)에서 바꿀 속성 정의&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="248"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Définir les propriétés à remplacer dans les folios&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;폴리오에서 바꿀 속성 정의&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="251"/>
<source>Folio</source>
<translation>폴리오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="80"/>
<source>Texte brut</source>
<translation>일반 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="73"/>
<source>Mode</source>
<translation>모드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="85"/>
<source>Mots entiers</source>
<translation>전체 단어</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="93"/>
<source>Sensible à la casse</source>
<translation>대소문자 구분</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="277"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remplacer la correspondance sélectionnée&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;선택한 일치 항목 바꾸기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="224"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remplacer les correspondances cochées&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;체크한 일치 항목 바꾸기&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="234"/>
<source>avancé</source>
<translation>고급</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="204"/>
<source>Élément</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="214"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>도체(배선)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="241"/>
<source>Remplacer :</source>
<translation>바꾸기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="280"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="227"/>
<source>Tout remplacer</source>
<translation>모두 바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="38"/>
<source>Chercher :</source>
<translation>찾기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.ui" line="137"/>
<source>Actualiser</source>
<translation>새로고침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="159"/>
<source>Correspondance :</source>
<translation>일치:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="165"/>
<source>Folios</source>
<translation>폴리오</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="171"/>
<source>Champs texte</source>
<translation>텍스트 필드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="177"/>
<source>Eléments</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="182"/>
<source>Eléments simple</source>
<translation>단순 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="188"/>
<source>Eléments maître</source>
<translation>마스터 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="194"/>
<source>Eléments esclave</source>
<translation>슬레이브 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="200"/>
<source>Eléments report de folio</source>
<translation>폴리오 참조 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="206"/>
<source>Eléments bornier</source>
<translation>단자대 요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="462"/>
<source>Sélectionner les éléments de ce folio</source>
<translation>이 폴리오의 요소 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="463"/>
<source>Sélectionner les conducteurs de ce folio</source>
<translation>이 폴리오의 도체(배선) 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="464"/>
<source>Sélectionner les textes de ce folio</source>
<translation>이 폴리오의 텍스트 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1115"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1116"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1125"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1126"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1146"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1154"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1173"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1183"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1237"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1240"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1247"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1250"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1277"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1278"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1286"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1287"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1330"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1331"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1339"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1340"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1362"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1363"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1371"/>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="1372"/>
<source> [édité]</source>
<translation> [편집됨]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="214"/>
<source>Conducteurs</source>
<translation>도체(배선)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/searchandreplacewidget.cpp" line="363"/>
<source>Inconnue</source>
<translation>알 수 없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="20"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="133"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Supprimer une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;번호 매기기 변수 삭제&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="150"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ajouter une variable de numérotation&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;번호 매기기 변수 추가&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="100"/>
<source>Définition</source>
<translation>정의</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="28"/>
<source>Numérotations disponibles :</source>
<translation>사용 가능한 번호 매기기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="52"/>
<source>Nom de la nouvelle numérotation</source>
<translation>새 번호 매기기 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="60"/>
<source>Supprimer la numérotation</source>
<translation>번호 매기기 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="167"/>
<source>Précédent</source>
<translation>이전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="181"/>
<source>Suivant</source>
<translation>다음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="226"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="236"/>
<source>Valeur</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.ui" line="252"/>
<source>Incrémentation</source>
<translation>증가값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="211"/>
<source>Folio Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>폴리오 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="213"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux folios.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau folio de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
</source>
<comment>help dialog about the folio autonumerotation</comment>
<translation>여기에서 새 폴리오의 번호 매기기 방식을 정의할 수 있습니다.
- 번호 매기기는 최소 1개의 변수로 구성됩니다.
- - 및 + 버튼으로 번호 매기기 변수를 추가/삭제할 수 있습니다.
- 번호 매기기 변수는 다음으로 구성됩니다: 유형, 값, 증가값.
- &quot;Digit 1&quot;, &quot;Digit 01&quot;, &quot;Digit 001&quot; 유형은 &quot;Value&quot; 필드에서 정의한 숫자 유형을 의미하며, 새 폴리오가 생성될 때마다 &quot;Incrementation&quot; 필드 값만큼 증가합니다.
- &quot;Digit 01&quot;&quot;Digit 001&quot; 은 각각 최소 2자리/3자리로 도면에 표시됩니다.
Value 필드에 정의된 숫자 자릿수가 선택한 유형보다 적으면, 유형을 맞추기 위해 앞에 0이 1개 또는 2개 붙습니다.
- &quot;Text&quot; 유형은 고정 텍스트를 의미합니다.
&quot;Incrementation&quot; 필드는 사용되지 않습니다.
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="235"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux conducteurs.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.
-Le type &quot;Folio&quot; représente le nom du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the conductor autonumerotation</comment>
<translation>여기에서 새 도체(배선)의 번호 매기기 방식을 정의할 수 있습니다.
- 번호 매기기는 최소 1개의 변수로 구성됩니다.
- - 및 + 버튼으로 번호 매기기 변수를 추가/삭제할 수 있습니다.
- 번호 매기기 변수는 다음으로 구성됩니다: 유형, 값, 증가값.
- &quot;Digit 1&quot;, &quot;Digit 01&quot;, &quot;Digit 001&quot; 유형은 &quot;Value&quot; 필드에서 정의한 숫자 유형을 의미하며, 새 도체(배선)가 생성될 때마다 &quot;Incrementation&quot; 필드 값만큼 증가합니다.
- &quot;Digit 01&quot;&quot;Digit 001&quot; 은 각각 최소 2자리/3자리로 도면에 표시됩니다.
Value 필드에 정의된 숫자 자릿수가 선택한 유형보다 적으면, 유형을 맞추기 위해 앞에 0이 1개 또는 2개 붙습니다.
- &quot;Text&quot; 유형은 고정 텍스트를 의미합니다.
&quot;Incrementation&quot; 필드는 사용되지 않습니다.
- &quot;folio&quot; 유형은 현재 폴리오 번호를 의미합니다.
다른 필드는 사용되지 않습니다.
- &quot;Folio&quot; 유형은 현재 폴리오 이름을 의미합니다.
다른 필드는 사용되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="259"/>
<source>Element Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>요소 자동 번호 매기기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="261"/>
<source>C&apos;est ici que vous pouvez définir la manière dont seront numérotés les nouveaux elements.
-Une numérotation est composée d&apos;une variable minimum.
-Vous pouvez ajouter ou supprimer une variable de numérotation par le biais des boutons - et +.
-Une variable de numérotation comprend : un type, une valeur et une incrémentation.
-les types &quot;Chiffre 1&quot;, &quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, représentent un type numérique défini dans le champ &quot;Valeur&quot;, qui s&apos;incrémente à chaque nouveau conducteur de la valeur du champ &quot;Incrémentation&quot;.
-&quot;Chiffre 01&quot; et &quot;Chiffre 001&quot;, sont respectivement représentés sur le schéma par deux et trois digits minimum.
Si le chiffre défini dans le champ Valeur possède moins de digits que le type choisi,celui-ci sera précédé par un ou deux 0 afin de respecter son type.
-Le type &quot;Texte&quot;, représente un texte fixe.
Le champ &quot;Incrémentation&quot; n&apos;est pas utilisé.
-Le type &quot;N° folio&quot; représente le n° du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.
-Le type &quot;Folio&quot; représente le nom du folio en cours.
Les autres champs ne sont pas utilisés.</source>
<comment>help dialog about the element autonumerotation</comment>
<translation>여기에서 새 요소의 번호 매기기 방식을 정의할 수 있습니다.
- 번호 매기기는 최소 1개의 변수로 구성됩니다.
- - 및 + 버튼으로 번호 매기기 변수를 추가/삭제할 수 있습니다.
- 번호 매기기 변수는 다음으로 구성됩니다: 유형, 값, 증가값.
- &quot;Digit 1&quot;, &quot;Digit 01&quot;, &quot;Digit 001&quot; 유형은 &quot;Value&quot; 필드에서 정의한 숫자 유형을 의미하며, 새 요소가 생성될 때마다 &quot;Incrementation&quot; 필드 값만큼 증가합니다.
- &quot;Digit 01&quot;&quot;Digit 001&quot; 은 각각 최소 2자리/3자리로 도면에 표시됩니다.
Value 필드에 정의된 숫자 자릿수가 선택한 유형보다 적으면, 유형을 맞추기 위해 앞에 0이 1개 또는 2개 붙습니다.
- &quot;Text&quot; 유형은 고정 텍스트를 의미합니다.
&quot;Incrementation&quot; 필드는 사용되지 않습니다.
- &quot;folio&quot; 유형은 현재 폴리오 번호를 의미합니다.
다른 필드는 사용되지 않습니다.
- &quot;Folio&quot; 유형은 현재 폴리오 이름을 의미합니다.
다른 필드는 사용되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/autoNum/ui/selectautonumw.cpp" line="233"/>
<source>Conducteur Autonumérotation</source>
<comment>title window</comment>
<translation>도체 자동 번호 매기기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShapeGraphicsItemPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="20"/>
<source>Trait</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="33"/>
<source>Épaisseur</source>
<translation>두께</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="85"/>
<source>Normal</source>
<translation>기본</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="90"/>
<source>Tiret</source>
<translation>파선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="95"/>
<source>Pointillé</source>
<translation>점선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="100"/>
<source>Traits et points</source>
<translation>파선 및 점</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="105"/>
<source>Traits points points</source>
<translation>파선 점 점</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="110"/>
<source>Tiret custom</source>
<translation>사용자 정의 파선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="40"/>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="213"/>
<source>Couleur</source>
<translation>색상</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Remplissage</source>
<translation>채우기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Style</source>
<translation>스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="128"/>
<source>Aucun</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="133"/>
<source>Plein</source>
<translation>채움</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="138"/>
<source>Densité 1</source>
<translation>밀도 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="143"/>
<source>Densité 2</source>
<translation>밀도 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="148"/>
<source>Densité 3</source>
<translation>밀도 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="153"/>
<source>Densité 4</source>
<translation>밀도 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="158"/>
<source>Densité 5</source>
<translation>밀도 5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="163"/>
<source>Densité 6</source>
<translation>밀도 6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="168"/>
<source>Densité 7</source>
<translation>밀도 7</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="173"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>수평</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="178"/>
<source>Vertical</source>
<translation>수직</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="183"/>
<source>Croix</source>
<translation>십자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="188"/>
<source>Diagonal arrière</source>
<translation>역대각선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="193"/>
<source>Diagonal avant</source>
<translation>정대각선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="198"/>
<source>Diagonal en croix</source>
<translation>대각 십자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="226"/>
<source>Verrouiller la position</source>
<translation>위치 고정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Polygone fermé</source>
<translation>닫힌 다각형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.h" line="50"/>
<source>Éditer les propriétés d&apos;une primitive </source>
<translation>기본 도형 속성 편집 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="182"/>
<source>Modifier le trait d&apos;une forme</source>
<translation>도형 선 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="197"/>
<source>Modifier le remplissage d&apos;une forme</source>
<translation>도형 채우기 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="208"/>
<source>Fermer le polygone</source>
<translation>다각형 닫기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="264"/>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="296"/>
<source>Modifier une forme simple</source>
<translation>단순 도형 수정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/shapegraphicsitempropertieswidget.cpp" line="308"/>
<source>Modifier les propriétés d&apos;une forme simple</source>
<translation>단순 도형 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="378"/>
<source>Antialiasing</source>
<translation>안티앨리어싱</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="392"/>
<source>Remplissage :</source>
<translation>채우기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="41"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>검정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="42"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="43"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="44"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="48"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="49"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="50"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>자홍색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>밝은 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="55"/>
<source>Pink : Pink</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 분홍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/>
<source>Pink : LightPink</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 연분홍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="57"/>
<source>Pink : HotPink</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 핫핑크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="58"/>
<source>Pink : DeepPink</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 진분홍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="59"/>
<source>Pink : PaleVioletRed</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 옅은 자주빛 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="60"/>
<source>Pink : MediumVioletRed</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>분홍: 중간 자주빛 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="61"/>
<source>Red : LightSalmon</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 연한 연어색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="62"/>
<source>Red : Salmon</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 연어색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="63"/>
<source>Red : DarkSalmon</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 짙은 연어색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="64"/>
<source>Red : LightCoral</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 연한 코랄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="65"/>
<source>Red : IndianRed</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 인디언 레드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/>
<source>Red : Crimson</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 크림슨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="67"/>
<source>Red : Firebrick</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 벽돌색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="68"/>
<source>Red : DarkRed</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 진빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="69"/>
<source>Red : Red</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>빨강: 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="70"/>
<source>Orange : OrangeRed</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황: 오렌지레드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="71"/>
<source>Orange : Tomato</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황: 토마토</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="72"/>
<source>Orange : Coral</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황: 코랄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/>
<source>Orange : DarkOrange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황: 진주황</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="74"/>
<source>Orange : Orange</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>주황: 주황</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="75"/>
<source>Yellow : Yellow</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 노랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="76"/>
<source>Yellow : LightYellow</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 연노랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="77"/>
<source>Yellow : LemonChiffon</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 레몬 쉬폰</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="78"/>
<source>Yellow : LightGoldenrodYellow</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 연한 골든로드 옐로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="79"/>
<source>Yellow : PapayaWhip</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 파파야 휩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="80"/>
<source>Yellow : Moccasin</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 모카신</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/>
<source>Yellow : PeachPuff</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 피치 퍼프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="82"/>
<source>Yellow : PaleGoldenrod</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 옅은 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="83"/>
<source>Yellow : Khaki</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 카키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="84"/>
<source>Yellow : DarkKhaki</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 진카키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="85"/>
<source>Yellow : Gold</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>노랑: 골드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="86"/>
<source>Brown : Cornsilk</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 콘실크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="87"/>
<source>Brown : BlanchedAlmond</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 블랜치드 아몬드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/>
<source>Brown : Bisque</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 비스크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="89"/>
<source>Brown : NavajoWhite</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 나바호 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="90"/>
<source>Brown : Wheat</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 위트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="91"/>
<source>Brown : Burlywood</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 버리우드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="92"/>
<source>Brown : Tan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 탄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="93"/>
<source>Brown : RosyBrown</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 로지 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="94"/>
<source>Brown : SandyBrown</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 샌디 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="95"/>
<source>Brown : Goldenrod</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="96"/>
<source>Brown : DarkGoldenrod</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 진한 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="97"/>
<source>Brown : Peru</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 페루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="98"/>
<source>Brown : Chocolate</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 초콜릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="99"/>
<source>Brown : SaddleBrown</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 새들 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="100"/>
<source>Brown : Sienna</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 시에나</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="101"/>
<source>Brown : Brown</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 갈색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="102"/>
<source>Brown : Maroon</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>갈색: 마룬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="103"/>
<source>Green : DarkOliveGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 진한 올리브 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="104"/>
<source>Green : Olive</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 올리브</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="105"/>
<source>Green : OliveDrab</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 올리브 드랩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="106"/>
<source>Green : YellowGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 옐로우 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="107"/>
<source>Green : LimeGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 라임 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="108"/>
<source>Green : Lime</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 라임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="109"/>
<source>Green : LawnGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 론 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="110"/>
<source>Green : Chartreuse</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 연두색(샤르트뢰즈)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="111"/>
<source>Green : GreenYellow</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 그린 옐로우</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="112"/>
<source>Green : SpringGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 스프링 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="113"/>
<source>Green : MediumSpringGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 중간 스프링 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="114"/>
<source>Green : LightGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 연녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="115"/>
<source>Green : PaleGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 옅은 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="116"/>
<source>Green : DarkSeaGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 진한 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="117"/>
<source>Green : MediumAquamarine</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 중간 아쿠아마린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="118"/>
<source>Green : MediumSeaGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 중간 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="119"/>
<source>Green : SeaGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="120"/>
<source>Green : ForestGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 숲 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="121"/>
<source>Green : Green</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="122"/>
<source>Green : DarkGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>녹색: 진녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="123"/>
<source>Cyan : Aqua</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 아쿠아</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="124"/>
<source>Cyan : Cyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="125"/>
<source>Cyan : LightCyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 연한 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="126"/>
<source>Cyan : PaleTurquoise</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 옅은 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="127"/>
<source>Cyan : Aquamarine</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 아쿠아마린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="128"/>
<source>Cyan : Turquoise</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="129"/>
<source>Cyan : MediumTurquoise</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 중간 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/>
<source>Cyan : DarkTurquoise</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 진한 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="131"/>
<source>Cyan : LightSeaGreen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 연한 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="132"/>
<source>Cyan : CadetBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 캐뎃 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="133"/>
<source>Cyan : DarkCyan</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 진한 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="134"/>
<source>Cyan : Teal</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>청록: 틸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="135"/>
<source>Blue : LightSteelBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 라이트 스틸 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/>
<source>Blue : PowderBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 파우더 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="137"/>
<source>Blue : LightBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 연한 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="138"/>
<source>Blue : SkyBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="139"/>
<source>Blue : LightSkyBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 연한 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="140"/>
<source>Blue : DeepSkyBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 딥 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="141"/>
<source>Blue : DodgerBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 다저 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="142"/>
<source>Blue : CornflowerBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 콘플라워 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="143"/>
<source>Blue : SteelBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 스틸 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="144"/>
<source>Blue : RoyalBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 로열 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="145"/>
<source>Blue : Blue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="146"/>
<source>Blue : MediumBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 중간 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="147"/>
<source>Blue : DarkBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 진한 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="148"/>
<source>Blue : Navy</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 네이비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="149"/>
<source>Blue : MidnightBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>파랑: 미드나잇 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="150"/>
<source>Purple : Lavender</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 라벤더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="151"/>
<source>Purple : Thistle</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 시슬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="152"/>
<source>Purple : Plum</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 플럼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="153"/>
<source>Purple : Violet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="154"/>
<source>Purple : Orchid</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="155"/>
<source>Purple : Fuchsia</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 푸크시아</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="156"/>
<source>Purple : Magenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 마젠타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="157"/>
<source>Purple : MediumOrchid</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 중간 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="158"/>
<source>Purple : MediumPurple</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 중간 보라</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="159"/>
<source>Purple : BlueViolet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 블루 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="160"/>
<source>Purple : DarkViolet</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 진한 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="161"/>
<source>Purple : DarkOrchid</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 진한 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="162"/>
<source>Purple : DarkMagenta</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 진한 마젠타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="163"/>
<source>Purple : Purple</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 보라</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="164"/>
<source>Purple : Indigo</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 인디고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="165"/>
<source>Purple : DarkSlateBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 진한 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="166"/>
<source>Purple : SlateBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="167"/>
<source>Purple : MediumSlateBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>보라: 중간 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="168"/>
<source>White : White</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 흰색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="169"/>
<source>White : Snow</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 스노우</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="170"/>
<source>White : Honeydew</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 허니듀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="171"/>
<source>White : MintCream</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 민트 크림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="172"/>
<source>White : Azure</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 아주르</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="173"/>
<source>White : AliceBlue</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 앨리스 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="174"/>
<source>White : GhostWhite</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 고스트 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="175"/>
<source>White : WhiteSmoke</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 화이트 스모크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="176"/>
<source>White : Seashell</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 씨쉘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="177"/>
<source>White : Beige</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 베이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="178"/>
<source>White : OldLace</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 올드 레이스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="179"/>
<source>White : FloralWhite</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 플로럴 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="180"/>
<source>White : Ivory</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 아이보리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="181"/>
<source>White : AntiqueWhite</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 앤틱 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="182"/>
<source>White : Linen</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 리넨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="183"/>
<source>White : LavenderBlush</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 라벤더 블러시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="184"/>
<source>White : MistyRose</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>흰색: 미스티 로즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="185"/>
<source>Gray : Gainsboro</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 게인즈버러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="186"/>
<source>Gray : LightGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 밝은 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="187"/>
<source>Gray : Silver</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 실버</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="188"/>
<source>Gray : DarkGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 진한 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="189"/>
<source>Gray : Gray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="190"/>
<source>Gray : DimGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 어두운 회색(딤 그레이)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="191"/>
<source>Gray : LightSlateGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 밝은 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="192"/>
<source>Gray : SlateGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="193"/>
<source>Gray : DarkSlateGray</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 진한 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="194"/>
<source>Gray : Black</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>회색: 검정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="196"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part color</comment>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="200"/>
<source>Normal</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>보통</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="201"/>
<source>Tiret</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>파선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="202"/>
<source>Pointillé</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>점선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="203"/>
<source>Traits et points</source>
<comment>element part line style</comment>
<translation>일점쇄선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="208"/>
<source>Nulle</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="209"/>
<source>Fine</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>얇음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="210"/>
<source>Normale</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>보통</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="211"/>
<source>Forte</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>굵음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="212"/>
<source>Élevé</source>
<comment>element part weight</comment>
<translation>매우 굵음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="216"/>
<source>Aucun</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="217"/>
<source>Noir</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>검정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="218"/>
<source>Blanc</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="219"/>
<source>Vert</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>초록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="220"/>
<source>Rouge</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="221"/>
<source>Bleu</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="222"/>
<source>Gris</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="223"/>
<source>Marron</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="224"/>
<source>Jaune</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="225"/>
<source>Cyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="226"/>
<source>Magenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>마젠타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="227"/>
<source>Gris clair</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>연한 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="228"/>
<source>Orange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="229"/>
<source>Violet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="231"/>
<source>Pink : Pink</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation type="unfinished">핑크 : 핑크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="232"/>
<source>Pink : LightPink</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>분홍: 연한 분홍</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="233"/>
<source>Pink : HotPink</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>분홍: 핫 핑크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="234"/>
<source>Pink : DeepPink</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>분홍: 진한 분홍(딥 핑크)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="235"/>
<source>Pink : PaleVioletRed</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>분홍: 옅은 보라빛 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="236"/>
<source>Pink : MediumVioletRed</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>분홍: 중간 보라빛 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="237"/>
<source>Red : LightSalmon</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 연어빛(라이트 새먼)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="238"/>
<source>Red : Salmon</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 연어빛(새먼)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="239"/>
<source>Red : DarkSalmon</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 진한 연어빛(다크 새먼)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="240"/>
<source>Red : LightCoral</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 연한 코랄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="241"/>
<source>Red : IndianRed</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 인디언 레드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="242"/>
<source>Red : Crimson</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 크림슨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="243"/>
<source>Red : Firebrick</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 벽돌색(파이어브릭)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="244"/>
<source>Red : DarkRed</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 진한 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="245"/>
<source>Red : Red</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>빨강: 빨강</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="246"/>
<source>Orange : OrangeRed</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황: 오렌지 레드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="247"/>
<source>Orange : Tomato</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황: 토마토</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="248"/>
<source>Orange : Coral</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황: 코랄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="249"/>
<source>Orange : DarkOrange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황: 진한 주황</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="250"/>
<source>Orange : Orange</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>주황: 주황</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="251"/>
<source>Yellow : Yellow</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 노랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="252"/>
<source>Yellow : LightYellow</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 연한 노랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="253"/>
<source>Yellow : LemonChiffon</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 레몬 쉬폰</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="254"/>
<source>Yellow : LightGoldenrodYellow</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 연한 골든로드 옐로우</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="255"/>
<source>Yellow : PapayaWhip</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 파파야 휩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="256"/>
<source>Yellow : Moccasin</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 모카신</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="257"/>
<source>Yellow : PeachPuff</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 피치 퍼프</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="258"/>
<source>Yellow : PaleGoldenrod</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 옅은 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="259"/>
<source>Yellow : Khaki</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 카키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="260"/>
<source>Yellow : DarkKhaki</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 진한 카키</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="261"/>
<source>Yellow : Gold</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>노랑: 금색(골드)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="262"/>
<source>Brown : Cornsilk</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 콘실크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="263"/>
<source>Brown : BlanchedAlmond</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 블랜치드 아몬드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="264"/>
<source>Brown : Bisque</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 비스크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="265"/>
<source>Brown : NavajoWhite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 나바호 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="266"/>
<source>Brown : Wheat</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 위트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="267"/>
<source>Brown : Burlywood</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 벌리우드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="268"/>
<source>Brown : Tan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 탠</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="269"/>
<source>Brown : RosyBrown</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 로지 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="270"/>
<source>Brown : SandyBrown</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 샌디 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="271"/>
<source>Brown : Goldenrod</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="272"/>
<source>Brown : DarkGoldenrod</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 진한 골든로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="273"/>
<source>Brown : Peru</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 페루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="274"/>
<source>Brown : Chocolate</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 초콜릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="275"/>
<source>Brown : SaddleBrown</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 새들 브라운</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="276"/>
<source>Brown : Sienna</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 시에나</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="277"/>
<source>Brown : Brown</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 갈색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="278"/>
<source>Brown : Maroon</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>갈색: 마룬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="279"/>
<source>Green : DarkOliveGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 진한 올리브 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="280"/>
<source>Green : Olive</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 올리브</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="281"/>
<source>Green : OliveDrab</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 올리브 드랩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="282"/>
<source>Green : YellowGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 옐로우 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="283"/>
<source>Green : LimeGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 라임 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="284"/>
<source>Green : Lime</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 라임</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="285"/>
<source>Green : LawnGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 론 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="286"/>
<source>Green : Chartreuse</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 연두색(샤르트뢰즈)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="287"/>
<source>Green : GreenYellow</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 그린 옐로우</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="288"/>
<source>Green : SpringGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 스프링 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="289"/>
<source>Green : MediumSpringGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 중간 스프링 그린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="290"/>
<source>Green : LightGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 연녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="291"/>
<source>Green : PaleGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 옅은 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="292"/>
<source>Green : DarkSeaGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 진한 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="293"/>
<source>Green : MediumAquamarine</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 중간 아쿠아마린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="294"/>
<source>Green : MediumSeaGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 중간 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="295"/>
<source>Green : SeaGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="296"/>
<source>Green : ForestGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 숲 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="297"/>
<source>Green : Green</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="298"/>
<source>Green : DarkGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>녹색: 진녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="299"/>
<source>Cyan : Aqua</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 아쿠아</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="300"/>
<source>Cyan : Cyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="301"/>
<source>Cyan : LightCyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 연한 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="302"/>
<source>Cyan : PaleTurquoise</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 옅은 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="303"/>
<source>Cyan : Aquamarine</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 아쿠아마린</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="304"/>
<source>Cyan : Turquoise</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="305"/>
<source>Cyan : MediumTurquoise</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 중간 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="306"/>
<source>Cyan : DarkTurquoise</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 진한 터쿼이즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="307"/>
<source>Cyan : LightSeaGreen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 연한 바다녹색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="308"/>
<source>Cyan : CadetBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 캐뎃 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="309"/>
<source>Cyan : DarkCyan</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 진한 시안</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="310"/>
<source>Cyan : Teal</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>청록: 틸</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="311"/>
<source>Blue : LightSteelBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 라이트 스틸 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="312"/>
<source>Blue : PowderBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 파우더 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="313"/>
<source>Blue : LightBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 연한 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="314"/>
<source>Blue : SkyBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="315"/>
<source>Blue : LightSkyBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 연한 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="316"/>
<source>Blue : DeepSkyBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 딥 스카이 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="317"/>
<source>Blue : DodgerBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 다저 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="318"/>
<source>Blue : CornflowerBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 콘플라워 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="319"/>
<source>Blue : SteelBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 스틸 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="320"/>
<source>Blue : RoyalBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 로열 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="321"/>
<source>Blue : Blue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="322"/>
<source>Blue : MediumBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 중간 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="323"/>
<source>Blue : DarkBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 진한 파랑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="324"/>
<source>Blue : Navy</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 네이비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="325"/>
<source>Blue : MidnightBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>파랑: 미드나잇 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="326"/>
<source>Purple : Lavender</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 라벤더</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="327"/>
<source>Purple : Thistle</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 시슬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="328"/>
<source>Purple : Plum</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 플럼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="329"/>
<source>Purple : Violet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="330"/>
<source>Purple : Orchid</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="331"/>
<source>Purple : Fuchsia</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 푸크시아</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="332"/>
<source>Purple : Magenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 마젠타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="333"/>
<source>Purple : MediumOrchid</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 중간 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="334"/>
<source>Purple : MediumPurple</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 중간 보라</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="335"/>
<source>Purple : BlueViolet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 블루 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="336"/>
<source>Purple : DarkViolet</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 진한 바이올렛</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="337"/>
<source>Purple : DarkOrchid</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 진한 오키드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="338"/>
<source>Purple : DarkMagenta</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 진한 마젠타</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="339"/>
<source>Purple : Purple</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 보라</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="340"/>
<source>Purple : Indigo</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 인디고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="341"/>
<source>Purple : DarkSlateBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 진한 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="342"/>
<source>Purple : SlateBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="343"/>
<source>Purple : MediumSlateBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>보라: 중간 슬레이트 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="344"/>
<source>White : White</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 흰색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="345"/>
<source>White : Snow</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 스노우</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="346"/>
<source>White : Honeydew</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 허니듀</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="347"/>
<source>White : MintCream</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 민트 크림</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="348"/>
<source>White : Azure</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 아주르</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="349"/>
<source>White : AliceBlue</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 앨리스 블루</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="350"/>
<source>White : GhostWhite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 고스트 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="351"/>
<source>White : WhiteSmoke</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 화이트 스모크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="352"/>
<source>White : Seashell</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 씨쉘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="353"/>
<source>White : Beige</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 베이지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="354"/>
<source>White : OldLace</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 올드 레이스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="355"/>
<source>White : FloralWhite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 플로럴 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="356"/>
<source>White : Ivory</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 아이보리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="357"/>
<source>White : AntiqueWhite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 앤틱 화이트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="358"/>
<source>White : Linen</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 리넨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="359"/>
<source>White : LavenderBlush</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 라벤더 블러시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="360"/>
<source>White : MistyRose</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>흰색: 미스티 로즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="361"/>
<source>Gray : Gainsboro</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 게인즈버러</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="362"/>
<source>Gray : LightGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 밝은 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="363"/>
<source>Gray : Silver</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 실버</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="364"/>
<source>Gray : DarkGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 진한 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="365"/>
<source>Gray : Gray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 회색</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="366"/>
<source>Gray : DimGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 어두운 회색(딤 그레이)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="367"/>
<source>Gray : LightSlateGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 밝은 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="368"/>
<source>Gray : SlateGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="369"/>
<source>Gray : DarkSlateGray</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 진한 슬레이트 그레이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="370"/>
<source>Gray : Black</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>회색: 검정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="372"/>
<source>Lignes Horizontales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>수평선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="373"/>
<source>Lignes Verticales</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>수직선</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="374"/>
<source>Hachures gauche</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>왼쪽 해칭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="375"/>
<source>Hachures droite</source>
<comment>element part filling</comment>
<translation>오른쪽 해칭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="385"/>
<source>Apparence :</source>
<translation>모양:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="390"/>
<source>Contour :</source>
<translation>윤곽선:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="394"/>
<source>Style :</source>
<translation>스타일:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="396"/>
<source>Épaisseur :</source>
<translation>두께:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="403"/>
<source>Géométrie :</source>
<translation>형상:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="415"/>
<source>style antialiasing</source>
<translation>안티앨리어싱 스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="421"/>
<source>style couleur</source>
<translation>색상 스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="427"/>
<source>style ligne</source>
<translation>선 스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="433"/>
<source>style epaisseur</source>
<translation>두께 스타일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="439"/>
<source>style remplissage</source>
<translation>채움 스타일</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SummaryQueryWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.ui" line="38"/>
<source>Informations disponibles</source>
<translation>사용 가능한 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.ui" line="51"/>
<source>Information à afficher</source>
<translation>표시할 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.ui" line="145"/>
<source>Configuration</source>
<translation>설정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.ui" line="161"/>
<source>Requête SQL :</source>
<translation>SQL 쿼리:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/ui/summaryquerywidget.cpp" line="135"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="117"/>
<source>Nord</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="118"/>
<source>Est</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="119"/>
<source>Sud</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="120"/>
<source>Ouest</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="165"/>
<source>Modifier l&apos;orientation d&apos;une borne</source>
<translation>단자 방향 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="143"/>
<source>Déplacer une borne</source>
<translation>단자 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="122"/>
<source>Générique</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="123"/>
<source>Bornier intérieur</source>
<translation>내부 단자대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="124"/>
<source>Bornier extérieur</source>
<translation>외부 단자대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="187"/>
<source>Modifier le nom du terminal</source>
<translation>단자 이름 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.cpp" line="206"/>
<source>Modifier le type d&apos;une borne</source>
<translation>단자 유형 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="20"/>
<source>y :</source>
<translation>y:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="47"/>
<source>Orientation :</source>
<translation>방향:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="60"/>
<source>x :</source>
<translation>x:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="67"/>
<source>Nom :</source>
<translation>이름:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/terminaleditor.ui" line="74"/>
<source>Type :</source>
<translation>유형:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripCreatorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="14"/>
<source>Création groupe de bornes</source>
<translation>단자 그룹 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="20"/>
<source>Localisation :</source>
<translation>위치:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="27"/>
<source>Nom :</source>
<translation>이름:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="34"/>
<source>Installation :</source>
<translation>설비:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="65"/>
<source>Description :</source>
<translation>설명:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripcreatordialog.ui" line="95"/>
<source>Commentaire :</source>
<translation>비고:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="24"/>
<source>Disposition</source>
<translation>배치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="240"/>
<source>Ponter les bornes</source>
<translation>단자 브리징</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="247"/>
<source>Déponter les bornes</source>
<translation>브리징 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="258"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="264"/>
<source>Nom :</source>
<translation>이름:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="271"/>
<source>Commentaire :</source>
<translation>비고:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="301"/>
<source>Description</source>
<translation>설명</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="278"/>
<source>Installation :</source>
<translation>설비:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="294"/>
<source>Localisation :</source>
<translation>위치:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="87"/>
<source>Type :</source>
<translation>유형:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="233"/>
<source>Degrouper les bornes</source>
<translation>단자 그룹 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="108"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="187"/>
<source>Générique</source>
<translation>일반</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="60"/>
<source>Effectuer le déplacement</source>
<translation>이동 실행</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="97"/>
<source>Couleur pont :</source>
<translation>브리지 색상:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="113"/>
<source>Fusible</source>
<translation>퓨즈</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="118"/>
<source>Sectionnable</source>
<translation>분리형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="123"/>
<source>Diode</source>
<translation>다이오드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="128"/>
<source>Terre</source>
<translation>접지</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="176"/>
<source>Déplacer dans :</source>
<translation>이동 위치:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="192"/>
<source>Phase</source>
<translation>상(Phase)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="197"/>
<source>Neutre</source>
<translation>중성선(Neutral)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="219"/>
<source>Position automatique</source>
<translation>자동 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="77"/>
<source>Étage :</source>
<translation>레벨:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="226"/>
<source>Grouper les bornes</source>
<translation>단자 그룹화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="166"/>
<source>Fonction :</source>
<translation>기능:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="40"/>
<source>Sans</source>
<translation>없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="45"/>
<source>Avec</source>
<translation>있음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.ui" line="136"/>
<source>LED :</source>
<translation>LED:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.cpp" line="127"/>
<source>Bornes indépendantes</source>
<translation>독립 단자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditor.cpp" line="196"/>
<source>Modifier des propriétés de borniers</source>
<translation>단자대 속성 수정</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripEditorWindow</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="14"/>
<source>Gestionnaire de borniers</source>
<translation>단자대 관리자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="43"/>
<source>toolBar</source>
<translation>도구 모음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="61"/>
<source>Ajouter un bornier</source>
<translation>단자대 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="64"/>
<source>Ajouter un bornier au projet</source>
<translation>프로젝트에 단자대 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="73"/>
<source>Supprimer le bornier</source>
<translation>단자대 제거</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="76"/>
<source>Supprimer le bornier du projet</source>
<translation>프로젝트에서 단자대 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="85"/>
<source>Recharger</source>
<translation>새로 고침</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripeditorwindow.ui" line="88"/>
<source>Recharger les borniers</source>
<translation>단자대 다시 불러오기</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripItem</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/GraphicsItem/terminalstripitem.cpp" line="94"/>
<source>plan de bornes</source>
<translation>단자대 도면</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripLayoutEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="23"/>
<source>Borne niveau 0 :</source>
<translation>레벨 0 단자:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="30"/>
<source>En tête :</source>
<translation>헤더:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="47"/>
<source>Point de pont</source>
<translation>브리지 포인트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="75"/>
<source>Décalage vertical</source>
<translation>수직 오프셋</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="82"/>
<source>Afficher l&apos;aide</source>
<translation>도움말 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="110"/>
<source>Largeur</source>
<translation>너비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="131"/>
<source>Hauteur</source>
<translation>높이</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="138"/>
<source>Prévisualisation :</source>
<translation>미리보기:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="196"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="215"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="201"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="220"/>
<source>Centre</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="206"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="225"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="233"/>
<source>Alignement du texte d&apos;en tête :</source>
<translation>헤더 텍스트 정렬:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="240"/>
<source>Alignement du texte de borne :</source>
<translation>단자 텍스트 정렬:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="248"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="262"/>
<source>Horizontal</source>
<translation>가로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="253"/>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="267"/>
<source>Vertical</source>
<translation>세로</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="275"/>
<source>Orientation du texte de borne :</source>
<translation>단자 텍스트 방향:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="282"/>
<source>Orientation du texte d&apos;en tête :</source>
<translation>헤더 텍스트 방향:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="299"/>
<source>Borne niveau 2 :</source>
<translation>레벨 2 단자:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="313"/>
<source>Espace :</source>
<translation>간격:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="369"/>
<source>Borne niveau 3 :</source>
<translation>레벨 3 단자:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriplayouteditor.ui" line="383"/>
<source>Borne niveau 1 :</source>
<translation>레벨 1 단자:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripModel</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="283"/>
<source>Position</source>
<translation>위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="284"/>
<source>Étage</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="289"/>
<source>Label</source>
<translation>라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="291"/>
<source>Référence croisé</source>
<translation>교차 참조</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="292"/>
<source>Câble</source>
<translation>케이블</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="293"/>
<source>Couleur / numéro de fil câble</source>
<translation>케이블 선 색상 / 선 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="294"/>
<source>Type</source>
<translation>유형</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="295"/>
<source>Fonction</source>
<translation>기능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="296"/>
<source>led</source>
<translation>LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstripmodel.cpp" line="290"/>
<source>Numéro de conducteur</source>
<translation>도체 번호</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripProjectConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/ConfigPage/terminalstripprojectconfigpage.cpp" line="33"/>
<source>Plan de bornes</source>
<translation>단자대 구성</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TerminalStripTreeDockWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriptreedockwidget.ui" line="14"/>
<source>Explorateur de bornier</source>
<translation>단자대 탐색기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriptreedockwidget.cpp" line="211"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>제목 없는 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/TerminalStrip/ui/terminalstriptreedockwidget.cpp" line="217"/>
<source>Bornes indépendante</source>
<translation>독립 단자</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TextEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="186"/>
<source>Modifier le contenu d&apos;un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 내용 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="228"/>
<source>Pivoter un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 회전</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="243"/>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="271"/>
<source>Modifier la police d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 글꼴 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="287"/>
<source>Modifier la couleur d&apos;un texte</source>
<translation>텍스트 색상 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="199"/>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="214"/>
<source>Déplacer un champ texte</source>
<translation>텍스트 필드 이동</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="295"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="306"/>
<source>Y :</source>
<translation>Y :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="310"/>
<source>Police :</source>
<translation>글꼴 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="315"/>
<source>°</source>
<translation>°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="321"/>
<source>Rotation :</source>
<translation>회전 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="332"/>
<source>X :</source>
<translation>X :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="344"/>
<source>Entrer votre texte ici</source>
<translation>여기에 텍스트를 입력하세요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/ui/texteditor.cpp" line="365"/>
<source>Couleur :</source>
<translation>색상 :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThirdPartyBinaryInstallDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/thirdpartybinaryinstalldialog.ui" line="14"/>
<source>Logiciel tiers requis</source>
<translation>타사 소프트웨어 필요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/thirdpartybinaryinstalldialog.ui" line="33"/>
<source>Télechargement</source>
<translation>다운로드</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/thirdpartybinaryinstalldialog.ui" line="44"/>
<source>Dossier installation</source>
<translation>설치 폴더</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockDimensionWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>default dialog label</comment>
<translation>너비 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="133"/>
<source>Absolu</source>
<comment>a traditional, absolute measure</comment>
<translation>절대</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="136"/>
<source>Relatif au total</source>
<comment>a percentage of the total width</comment>
<translation>전체 대비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="139"/>
<source>Relatif au restant</source>
<comment>a percentage of what remains from the total width</comment>
<translation>남은 폭 대비</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="182"/>
<source>%</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="186"/>
<source>px</source>
<comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment>
<translation>PX</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="413"/>
<source>Modèle par défaut</source>
<translation>기본 템플릿</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="327"/>
<source>Éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>이 템플릿 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="328"/>
<source>Dupliquer et éditer ce modèle</source>
<comment>menu entry</comment>
<translation>이 템플릿 복제 후 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="341"/>
<source>Title block templates actions</source>
<translation>표제란 템플릿 작업</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="355"/>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.cpp" line="482"/>
<source>Créer un Folio Numérotation Auto</source>
<translation>도면 번호 자동 매기기 생성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="49"/>
<source>Modèle :</source>
<translation>템플릿 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="26"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="258"/>
<source>Folio :</source>
<translation>도면 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="223"/>
<source>Auteur :</source>
<translation>작성자 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="230"/>
<source>Indice Rev:</source>
<translation>개정 인덱스:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="244"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Disponible en tant que %plant pour les modèles de cartouches&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;표제란 템플릿에서 %plant 변수로 사용 가능&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="279"/>
<source>Disponible en tant que %filename pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %filename 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="288"/>
<source>Pas de date</source>
<translation>날짜 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="295"/>
<source>Date courante</source>
<translation>현재 날짜</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="302"/>
<source>Appliquer la date actuelle</source>
<translation>현재 날짜 적용</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="168"/>
<source>Principales</source>
<translation>기본</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="32"/>
<source>Informations des cartouches</source>
<translation>표제란 정보</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="237"/>
<source>Disponible en tant que %locmach pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %locmach 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="316"/>
<source>Disponible en tant que %date pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %date 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="329"/>
<source>Date fixe :</source>
<translation>고정 날짜 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="338"/>
<source>Disponible en tant que %folio pour les modèles de cartouches
Les variables suivantes sont utilisables :
- %id : numéro du folio courant dans le projet
- %total : nombre total de folios dans le projet
- %autonum : Folio Auto Numeration</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %folio 변수로 사용 가능
다음 변수들을 사용할 수 있습니다:
- %id : 프로젝트에서 현재 도면 번호
- %total : 프로젝트의 전체 도면 수
- %autonum : 도면 자동 번호</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="349"/>
<source>Titre :</source>
<translation>제목 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="84"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Affiche le cartouche en bas (horizontalement) ou à droite (verticalement) du folio.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;표제란을 도면 하단(가로) 또는 우측(세로)에 표시합니다.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="265"/>
<source>Fichier :</source>
<translation>파일 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="176"/>
<source>Date :</source>
<translation>날짜 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="272"/>
<source>Disponible en tant que %author pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %author 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="251"/>
<source>Disponible en tant que %title pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %title 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="376"/>
<source>Installation :</source>
<translation>설비 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="369"/>
<source>Disponible en tant que %indexrev pour les modèles de cartouches</source>
<translation>표제란 템플릿에서 %indexrev 변수로 사용 가능</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="362"/>
<source>Page Num:</source>
<translation>페이지 번호:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="383"/>
<source>Localisation:</source>
<translation>위치 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="406"/>
<source>Personnalisées</source>
<translation>사용자 지정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/titleblockpropertieswidget.ui" line="414"/>
<source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple :
associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source>
<translation>표제란에서 사용할 이름/값 매핑을 여기에서 정의할 수 있습니다. 예:
이름 &quot;volta&quot; 와 값 &quot;1745&quot; 를 연결하면, 표제란의 %{volta} 가 1745로 치환됩니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplate</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1720"/>
<source> %1 : %2</source>
<comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment>
<translation> %1 : %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1722"/>
<source> %1</source>
<translation> %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="58"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>셀 유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<source>Vide</source>
<translation>비어 있음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="61"/>
<source>Texte</source>
<translation>텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="62"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<source>Logo</source>
<translation>로고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation>경고: 비어 있는 셀의 테두리는 도면 최종 렌더링 시 표시되지 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="74"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>로고 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="75"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>로고 관리</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Nom :</source>
<translation>이름 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>라벨 표시 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="85"/>
<source>Editer</source>
<translation>편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Texte :</source>
<translation>텍스트 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>정렬 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="87"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>가로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<source>Gauche</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Centré</source>
<translation>가운데</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="91"/>
<source>Droite</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="95"/>
<source>vertical :</source>
<translation>세로 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="97"/>
<source>Haut</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="98"/>
<source>Milieu</source>
<translation>중간</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="99"/>
<source>Bas</source>
<translation>아래</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="103"/>
<source>Police :</source>
<translation>글꼴 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="105"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>필요 시 글꼴 크기 자동 조정</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="261"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>이 셀의 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="272"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>이 셀의 값</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="445"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier format local&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate-eu} : date d&apos;enregistrement du fichier format dd-MM-yyyy&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate-us} : date d&apos;enregistrement du fichier format yyyy-MM-dd&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>기본으로 다음 변수들을 사용할 수 있습니다: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : 도면 작성자&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : 도면 날짜&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : 도면 제목&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : 프로젝트 파일명&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : 설비명(=) - 도면이 속한 설치/설비&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : 위치명(+) - 도면이 속한 위치&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : 도면 개정 인덱스&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : 소프트웨어 버전&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : 도면 번호&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : 프로젝트 내 도면 위치&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : 프로젝트 전체 도면 수&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : 이전 도면 번호&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : 다음 도면 번호&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : 프로젝트 제목&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : 프로젝트 경로&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : 프로젝트 파일명&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : 파일 저장 날짜(로컬 형식)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate-eu} : 파일 저장 날짜(dd-MM-yyyy)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate-us} : 파일 저장 날짜(yyyy-MM-dd)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : 파일 저장 시간&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : 저장된 파일명&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : 저장된 파일 경로&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="480"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>표제란의 각 셀은 값을 표시하며, 필요하면 앞에 라벨을 붙일 수 있습니다. 둘 다 여러 언어로 번역할 수 있습니다.&lt;br/&gt;현재 편집 중인 것은 표제란 &lt;em&gt;템플릿&lt;/em&gt;이므로, 값을 직접 입력하지 말고 %{변수명} 형태의 변수를 넣으세요. 이후 도면에서 해당 변수는 알맞은 값으로 자동 치환됩니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="323"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>로고 없음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>셀 편집: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateDeleter</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="61"/>
<source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>표제란 템플릿을 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="63"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ?
</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>이 표제란 템플릿(%1)을(를) 삭제하시겠습니까?
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="106"/>
<source>Collection parente</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>상위 컬렉션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="109"/>
<source>Modèle existant</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>기존 템플릿</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="84"/>
<source>ou nouveau nom</source>
<comment>used in save as form</comment>
<translation>또는 새 이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="97"/>
<source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source>
<comment>combox box entry</comment>
<translation>새 템플릿(이름 입력)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateLogoManager</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="82"/>
<source>Gestionnaire de logos</source>
<translation>로고 관리자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="85"/>
<source>Logos embarqués dans ce modèle :</source>
<translation>이 템플릿에 포함된 로고:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="94"/>
<source>Ajouter un logo</source>
<translation>로고 추가</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="95"/>
<source>Exporter ce logo</source>
<translation>이 로고 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="96"/>
<source>Supprimer ce logo</source>
<translation>이 로고 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="97"/>
<source>Propriétés</source>
<translation>속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="98"/>
<source>Nom :</source>
<translation>이름 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="100"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="204"/>
<source>Renommer</source>
<translation>이름 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="101"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="266"/>
<source>Type :</source>
<translation>유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="197"/>
<source>Logo déjà existant</source>
<translation>이미 존재하는 로고</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="203"/>
<source>Remplacer</source>
<translation>교체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="223"/>
<source>Il existe déjà un logo portant le nom &quot;%1&quot; au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source>
<translation>이 표제란 템플릿에는 이미 &quot;%1&quot; 이름의 로고가 있습니다. 기존 로고로 교체하시겠습니까, 아니면 새 로고에 다른 이름을 지정하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="262"/>
<source>Type : %1</source>
<translation>유형: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="280"/>
<source>Choisir une image / un logo</source>
<translation>이미지/로고 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="282"/>
<source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>벡터 이미지 (*.svg);;비트맵 이미지 (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;모든 파일 (*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="289"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="322"/>
<source>Erreur</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="289"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier spécifié</source>
<translation>지정한 파일을 열 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="314"/>
<source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source>
<translation>이 로고를 내보낼 파일 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="316"/>
<source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source>
<translation>모든 파일 (*);;벡터 이미지 (*.svg);;비트맵 이미지 (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="322"/>
<source>Impossible d&apos;exporter vers le fichier spécifié</source>
<translation>지정한 파일로 내보낼 수 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="351"/>
<source>Renommer un logo</source>
<translation>로고 이름 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="356"/>
<source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source>
<translation>새 이름을 입력해야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="365"/>
<source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source>
<translation>새 이름은 비어 있을 수 없습니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="374"/>
<source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source>
<translation>입력한 이름은 다른 로고에서 이미 사용 중입니다.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplateView</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="353"/>
<source>Changer la largeur de la colonne</source>
<comment>window title when changing a column with</comment>
<translation>열 너비 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="354"/>
<source>Largeur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a column width</comment>
<translation>너비 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="379"/>
<source>Changer la hauteur de la ligne</source>
<comment>window title when changing a row height</comment>
<translation>행 높이 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="380"/>
<source>Hauteur :</source>
<comment>text before the spinbox to change a row height</comment>
<translation>높이 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="577"/>
<source>Ajouter une colonne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>열 추가(앞)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="578"/>
<source>Ajouter une ligne (avant)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>행 추가(앞)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="579"/>
<source>Ajouter une colonne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>열 추가(뒤)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="580"/>
<source>Ajouter une ligne (après)</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>행 추가(뒤)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="581"/>
<source>Modifier les dimensions de cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>이 열 크기 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="582"/>
<source>Modifier les dimensions de cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>이 행 크기 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="583"/>
<source>Supprimer cette colonne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>이 열 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="584"/>
<source>Supprimer cette ligne</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>이 행 삭제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="585"/>
<source>Modifier la largeur de cet aperçu</source>
<comment>context menu</comment>
<translation>이 미리보기 너비 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="650"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="660"/>
<source>[%1px]</source>
<comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greater than the preview width</comment>
<translation>[%1px]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="714"/>
<source>%1px</source>
<comment>format displayed in rows helper cells</comment>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="782"/>
<source>%1px</source>
<translation>%1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="837"/>
<source>Changer la largeur de l&apos;aperçu</source>
<translation>미리보기 너비 변경</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="838"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>미리보기 너비 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="1004"/>
<source>Longueur minimale : %1px Longueur maximale : %2px</source>
<comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment>
<translation>최소 길이 : %1px 최대 길이 : %2px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="1011"/>
<source>Longueur minimale : %1px</source>
<comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment>
<translation>최소 길이 : %1px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="1067"/>
<source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source>
<comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment>
<translation>이 미리보기의 전체 너비: %1px</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="150"/>
<source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source>
<comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment>
<translation>제목 없는 프로젝트의 표제란(id %1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="158"/>
<source>Cartouches du projet &quot;%1&quot;</source>
<comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment>
<translation>프로젝트 &quot;%1&quot;의 표제란</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>XRefPropertiesWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>교차 참조 속성</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="22"/>
<source>Type :</source>
<translation>유형 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="34"/>
<source>Représentation:</source>
<translation>표시 방식:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="42"/>
<source>Positionner :</source>
<translation>위치 지정 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="56"/>
<source>XRef Vertical Offset:</source>
<translation>XRef 세로 오프셋:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="63"/>
<source>10px corresponds to 1 tile displacement</source>
<translation>10px는 타일 1칸 이동에 해당합니다</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="66"/>
<source>Set Vertical Offset for the Cross References. 10px corresponds to 1 tile displacement.</source>
<translation>교차 참조의 세로 오프셋을 설정합니다. 10px는 타일 1칸 이동에 해당합니다.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="69"/>
<source>Default - Fit to XRef height</source>
<translation>기본값 - XRef 높이에 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="98"/>
<source>XRef slave position</source>
<translation>XRef 종속 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="114"/>
<source>Affiche&amp;r en contacts</source>
<translation>접점으로 보&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="121"/>
<source>Afficher en croix</source>
<translation>십자형으로 보기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="134"/>
<source>Label des références croisées</source>
<translation>교차 참조 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="154"/>
<source>Maitre</source>
<translation>마스터</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="164"/>
<source>%f-%l%c</source>
<translation>%f-%l%c</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="187"/>
<source>Esclave</source>
<translation>슬레이브</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="197"/>
<source>(%f-%l%c)</source>
<translation>(%f-%l%c)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="206"/>
<source>Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%F: le label de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne
%M: Installation
%LM: Localisation </source>
<translation>다음 변수를 이용하여 사용자 정의 텍스트를 만들 수 있습니다:
%f : 도면 번호
%F: 도면 라벨
%l : 행 번호
%c : 열 번호
%M: 설비
%LM: 위치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="227"/>
<source>Option d&apos;affichage en croix</source>
<translation>십자형 표시 옵션</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="233"/>
<source>Afficher les contacts de puissance dans la croix</source>
<translation>십자형에 전력 접점 표시</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="242"/>
<source>Préfixe des contacts de puissance :</source>
<translation>전력 접점 접두어 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="249"/>
<source>Préfixe des contacts temporisés :</source>
<translation>지연 접점 접두어 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.ui" line="262"/>
<source>Préfixe des contacts inverseurs :</source>
<translation>전환 접점 접두어 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="101"/>
<source>Bobine</source>
<translation>코일</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="102"/>
<source>Organe de protection</source>
<translation>보호 장치</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="103"/>
<source>Commutateur / bouton</source>
<translation>스위치 / 버튼</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="105"/>
<source>En bas de page</source>
<translation>페이지 하단</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="106"/>
<source>Sous le label de l&apos;élément</source>
<translation>요소 라벨 아래</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="108"/>
<source>Top</source>
<translation>상단</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="109"/>
<source>Bottom</source>
<translation>하단</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="110"/>
<source>Left</source>
<translation>왼쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="111"/>
<source>Right</source>
<translation>오른쪽</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/xrefpropertieswidget.cpp" line="112"/>
<source>Text alignment</source>
<translation>텍스트 정렬</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>diagramselection</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>텍스트 라벨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/>
<source>Projet sans titre</source>
<translation>제목 없는 프로젝트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/>
<source>Projet : </source>
<translation>프로젝트 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="62"/>
<source>Sélection</source>
<translation>선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="62"/>
<source>Nom</source>
<translation>이름</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="72"/>
<source>Folio sans titre</source>
<translation>제목 없는 도면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="106"/>
<source>Désélectionner tout</source>
<translation>모두 선택 해제</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="107"/>
<source>Sélectionner tout</source>
<translation>모두 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>projectDataBase</name>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/projectdatabase.cpp" line="674"/>
<source>Exporter la base de données interne du projet</source>
<translation>프로젝트 내부 데이터베이스 내보내기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/dataBase/projectdatabase.cpp" line="681"/>
<source>sans_nom</source>
<translation>이름 없음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::ColorAction</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="357"/>
<source>Text Color</source>
<translation>텍스트 색상</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="299"/>
<source>Insert HTML entity</source>
<translation>HTML 특수 문자 삽입</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="775"/>
<source>Edit text</source>
<translation>텍스트 편집</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="798"/>
<source>Rich Text</source>
<translation>서식 있는 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="799"/>
<source>Source</source>
<translation>소스</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="805"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;확인</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="807"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;취소</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="463"/>
<source>Texte en gras</source>
<translation>굵게</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="469"/>
<source>Texte en italique</source>
<translation>기울임꼴</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="475"/>
<source>Texte souligé</source>
<translation>밑줄</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="488"/>
<source>Left Align</source>
<translation>왼쪽 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="493"/>
<source>Center</source>
<translation>가운데 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="498"/>
<source>Right Align</source>
<translation>오른쪽 정렬</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="503"/>
<source>Justify</source>
<translation>양쪽 맞춤</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="515"/>
<source>Superscript</source>
<translation>위 첨자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="521"/>
<source>Subscript</source>
<translation>아래 첨자</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="530"/>
<source>Insérer un lien</source>
<translation>링크 삽입</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="534"/>
<source>Insert &amp;Image</source>
<translation>이미지 삽입(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="550"/>
<source>Simplify Rich Text</source>
<translation>서식 단순화</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>replaceAdvancedDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="14"/>
<source>Rechercher/Remplacer avancé</source>
<translation>고급 찾기/바꾸기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="27"/>
<source>par :</source>
<translation>변경 값 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="34"/>
<source>Remplacer :</source>
<translation>바꾸기 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="51"/>
<source>Qui :</source>
<translation>대상 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="58"/>
<source>Texte ou expression régulière</source>
<translation>텍스트 또는 정규식</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="69"/>
<source>Folio</source>
<translation>도면</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="74"/>
<source>Élément</source>
<translation>요소</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="79"/>
<source>Conducteur</source>
<translation>도체</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="84"/>
<source>Texte indépendant</source>
<translation>독립 텍스트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replaceadvanceddialog.ui" line="92"/>
<source>Quoi :</source>
<translation>검색어 :</translation>
</message>
</context>
</TS>