Arabic Translation Update

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@1848 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
msouabni
2012-05-18 06:49:07 +00:00
parent 9705d08a71
commit 29ae1d505f
2 changed files with 51 additions and 42 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -351,7 +351,7 @@
<source>Configurer QElectroTech</source>
<comment>window title</comment>
<translatorcomment>عنوان نافذة</translatorcomment>
<translation>QElectrotech إعدادات البرنامج</translation>
<translation>إعدادات برنامج QElectrotech</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1183,8 +1183,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="621"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d&apos;éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
<translatorcomment>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من العناصر</translatorcomment>
<translation></translation>
<translation>انقر نقرا مزدوجا لاختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="622"/>
@@ -1629,7 +1628,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="226"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c&apos;est-à-dire un fichier d&apos;extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation></translation>
<translation>هذا مشروع QElectrotech , بمعنى ملف بامتداد .qet يجمع عدة مخططات / صفحات . كما يتضمّن عناصر ونماذج إطارات تعريف مُستعملة في هذه المخططات / الصفحات.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="288"/>
@@ -1687,7 +1686,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1151"/>
<source>%1 [non utilisé dans le projet]</source>
<translation>%1 ltr;[غير مستعمل قي المخطط]</translation>
<translation>%1 [غير مستعمل قي المخطط]</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1826,7 +1825,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/>
<source>Utiliser le modèle déjà intégré</source>
<comment>dialog content</comment>
<translation></translation>
<translation>استعمل الصنف المُدمج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/>
@@ -2064,7 +2063,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>إضافة خط</translation>
<translation>اضافة سطر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
@@ -2091,7 +2090,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="93"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>تخطيط جديد</translation>
<translation>مخطط جديد</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2741,7 +2740,7 @@ Options disponibles :
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="177"/>
<source>&amp;Enregistrer</source>
<translation>&amp;حغظ</translation>
<translation>&amp;حفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="178"/>
@@ -2981,7 +2980,7 @@ Options disponibles :
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/>
<source>Space</source>
<translation>Space</translation>
<translation> مسافة Space</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/>
@@ -3842,11 +3841,11 @@ Options disponibles :
<comment>message box content</comment>
<translation>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n إنذارات :</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n انذارا :</numerusform>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n انذاران :</numerusform>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n إنذارات :</numerusform>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n إنذارات :</numerusform>
<numerusform>مراجعة العنصر أحدث %n انذار :</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -4668,7 +4667,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>: تحذير حّفظ العنصر بإصدار لاحق</translation>
<translation>: تحذير حّفظ العنصر بإصدار لاحق من QElectrotech.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/>
@@ -4879,7 +4878,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<location filename="../sources/editor/partline.h" line="60"/>
<source>ligne</source>
<comment>element part name</comment>
<translation>خط</translation>
<translation>صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="47"/>
@@ -4959,11 +4958,11 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n عنصر </numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>%nعنصر </numerusform>
<numerusform>%n عنصران</numerusform>
<numerusform>%n عناصر</numerusform>
<numerusform>%n عناصر</numerusform>
<numerusform>%n عنصر</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -4983,12 +4982,12 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n موصلات</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصلان</numerusform>
<numerusform>%n موصلات</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
<numerusform>%n موصل</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5003,11 +5002,11 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform>%n حقلان نصيان</numerusform>
<numerusform>%n حقول نصية</numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
<numerusform>%n حقل نصي</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5042,7 +5041,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/>
<source>%1%</source>
<comment>titleblock: width relative to total length</comment>
<translation> %1</translation>
<translation> %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/>
@@ -5054,13 +5053,13 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/>
<source>Insertion d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>إضافة خط</translation>
<translation>إضافة صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/>
<source>Suppression d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>حذف الخط</translation>
<translation>حذف صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/>
@@ -5078,7 +5077,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/>
<source>Modification d&apos;une ligne</source>
<comment>label used in the title block template editor undo list</comment>
<translation>تعديل خط</translation>
<translation>تعديل صف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/>
@@ -5109,7 +5108,12 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<source>Couper %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>قطع %n خليّة</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
<numerusform>قطع %n خليتان</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلايا</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
<numerusform>قطع %n خلية</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -5117,7 +5121,12 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<source>Coller %n cellule(s)</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خليتان</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلايا</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
<numerusform>لصق %n خلية</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -5160,7 +5169,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/>
<source>alignement du texte</source>
<comment>title block cell property human name</comment>
<translation>توجيه النص</translation>
<translation>اصطفاف النص</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/>
@@ -5446,7 +5455,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/>
<source>Angle de rotation : </source>
<translation>زاويةالدوران:</translation>
<translation>زاوية الدوران:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/>
@@ -6182,7 +6191,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/>
<source>Largeur de l&apos;aperçu :</source>
<translation>عرض المعاسنة :</translation>
<translation>عرض المعاينة :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/>