Update *TS files

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@5688 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
scorpio810
2019-01-02 17:18:15 +00:00
parent 04e890ab7d
commit 5f5685658f
25 changed files with 4285 additions and 2355 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="224"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Dit programma wordt uitgebracht onder de GNU / GPL licentie.</translation>
</message>
@@ -83,8 +83,8 @@
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="125"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="126"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="129"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="205"/>
<source>Développement</source>
<translation>Ontwikkeling</translation>
</message>
@@ -184,53 +184,58 @@
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="171"/>
<source>Traduction en hongrois</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Fedora and Red Hat pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Mageia pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="195"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="196"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Gentoo pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="198"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>OS/2 pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="198"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="199"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>FreeBSD pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="199"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="200"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation>MAC OS X pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="200"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="201"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Archlinux AUR pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Documentatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="205"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="206"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Collectie elementen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="207"/>
<source>Python plugin qet-tb-generator</source>
<translation>Python plugin qet tb generator</translation>
</message>
@@ -240,14 +245,14 @@
<translation>DXF converter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="193"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="194"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="195"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Debian pakketten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="201"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="202"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Iconen</translation>
</message>
@@ -1796,23 +1801,23 @@ Let op: Deze opties blokkeren NIET de Automatisch nummering, maar passen alleen
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="225"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="226"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation type="unfinished">Verplaats een basis type</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="677"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="678"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerk auteur informatie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="681"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="682"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>U kunt deze ruimte gebruiken om de auteurs van het element, de licentie, of enige andere informatie die u van belang acht te vermelden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="744"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="742"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>U mag de elementnaam ingeven voor diverse talen.</translation>
</message>
@@ -1826,101 +1831,101 @@ Let op: Deze opties blokkeren NIET de Automatisch nummering, maar passen alleen
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="122"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Per taal kunt u een naam geven voor de categorie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="106"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="111"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Interne naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="41"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Dit item is geen categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="42"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Het gevraagde item is geen categorie. Afbreken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="53"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Niet bestaande categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="49"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>De gewenste categorie bestaat niet, ik geef het op.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="59"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Bewerken categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="61"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="66"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Nieuwe categorie aanmaken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="70"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Naam van de nieuwe categorie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Alleen LEZEN versie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="74"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="79"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U beschikt niet over de nodige rechten om deze categorie te bewerken. Het zal in alleen-lezen.versie geopend worden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam ontbreekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="146"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een interne naam ingeven.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="153"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="158"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Interne naam bestaad reeds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="154"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="159"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>De interne naam die u hebt gekozen wordt al gebruikt door een bestaande categorie. Kies een andere naam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="165"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="166"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Onmogelijk om deze categorie aan te maken</translation>
@@ -3428,45 +3433,44 @@ Geen toegang tot de bovenliggende categorie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<name>NameListDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">Dialoog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.cpp" line="66"/>
<source>Variables de cartouche</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NameListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Vorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="21"/>
<source>Langue</source>
<translation>Taal</translation>
<translation type="unfinished">Taal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="26"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
<translation type="unfinished">Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>In deze lijst kunt u een korte tekst in voeren, zodat het vertaalbaar is naar andere talen. Om dit te doen, gebruik u de ISO 639-1 taal codes (bijvoorbeeld &quot;fr&quot; voor Frans) voor vertalingen van de tekst in kwestie in deze talen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="36"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Voeg een regel toe</translation>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Deze knop voegt een regel toe voor een taal / vertaling aan de lijst.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Er moet tenminste één naam zijn.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een naam ingeven.</translation>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="48"/>
<source>Copier dans le presse papier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3570,27 +3574,27 @@ Geen toegang tot de bovenliggende categorie</translation>
<translation>Naam van het nieuwe element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="193"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="210"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="223"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Fout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="186"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="194"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een categorie selecteren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="211"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>U moet een bestandsnaam ingeven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="224"/>
<source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
<translation>Dit element gebruikt reeds een bestaande naam</translation>
</message>
@@ -7173,11 +7177,13 @@ Opnieuw instellen van de afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="264"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="62"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Auteur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="265"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="64"/>
<source>Titre</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
@@ -7199,6 +7205,7 @@ Opnieuw instellen van de afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="270"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="63"/>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
@@ -7454,11 +7461,13 @@ Opnieuw instellen van de afmetingen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="108"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="71"/>
<source>Position du folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="110"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="70"/>
<source>Numéro de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -7731,6 +7740,81 @@ Voulez-vous la remplacer ?</source>
<source>Chercher/remplacer des textes independants</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="65"/>
<source>Fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="66"/>
<source>Installation (=)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="67"/>
<source>Localisation (+)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="68"/>
<source>Indice de révision</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="69"/>
<source>Version de QElectroTech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="72"/>
<source>Nombre de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="73"/>
<source>Numéro du folio précédent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="74"/>
<source>Numéro du folio suivant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="75"/>
<source>Titre du projet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="76"/>
<source>Chemin du fichier du projet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="77"/>
<source>Nom du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="78"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="79"/>
<source>Heure d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="80"/>
<source>Nom du fichier enregistré</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="81"/>
<source>Chemin du fichier enregistré</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
@@ -9466,146 +9550,146 @@ associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{vol
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>Cel type:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<source>Vide</source>
<translation>Leeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="54"/>
<source>Texte</source>
<translation>Tekst</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="55"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Logo</source>
<translation>Logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="62"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation>Opgelet : randen van niet gebruikte cellen worden niet weergegeven in de schema bladzijde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="67"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="68"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Beheren van de logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="58"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Naam:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="71"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Toon een label:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>Editer</source>
<translation>Bewerken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="75"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Tekst:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="79"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Uitlijning:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>Horizontaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="83"/>
<source>Centré</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="84"/>
<source>Droite</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Vertikaal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Haut</source>
<translation>Boven</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="91"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Midden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="92"/>
<source>Bas</source>
<translation>Onder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Police :</source>
<translatorcomment>Beschaafd:</translatorcomment>
<translation>Font:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="98"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>Regel font grootte indien nodig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="250"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Label voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="260"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Waarde voor deze cel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="423"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="455"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Elke cel van het titel blok heeft een waarde, eventueel met een label in diverse talen.&lt;br/&gt;Aangezien u nu bezig bent in een titel blok &lt;em&gt;sjabloon&lt;/em&gt;, vermijd het invoeren van waardes, beter is om variabelen te gebruiken zoals %{variable-name}, die automatisch vervangen worden door correcte waarden vanuit de pagina.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="307"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Geen logo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="412"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>Bewerk cel : %1</translation>