Update *TS files

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@5688 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
scorpio810
2019-01-02 17:18:15 +00:00
parent 04e890ab7d
commit 5f5685658f
25 changed files with 4285 additions and 2355 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="223"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="224"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Αυτό το πρόγραμμα διατίθεται υπό την Άδεια GNU/GPL.</translation>
</message>
@@ -83,8 +83,8 @@
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="125"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="126"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="129"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="205"/>
<source>Développement</source>
<translation>Ανάπτυξη</translation>
</message>
@@ -184,53 +184,58 @@
<translation>Τουρκική μετάφραση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="190"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="171"/>
<source>Traduction en hongrois</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<source>Paquets Fedora et Red Hat</source>
<translation>Πακέτα για Fedora και Red Hat </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="191"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<source>Paquets Mageia</source>
<translation>Πακέτα για Mageia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="195"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="196"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
<source>Paquets Gentoo</source>
<translation>Πακέτα για Gentoo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="197"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="198"/>
<source>Paquets OS/2</source>
<translation>Πακέτα για OS/2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="198"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="199"/>
<source>Paquets FreeBSD</source>
<translation>Πακέτα για FreeBSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="199"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="200"/>
<source>Paquets MAC OS X</source>
<translation>Πακέτα για MAC OS X</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="200"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="201"/>
<source>Paquets Archlinux AUR</source>
<translation>Πακέτα για Archlinux AUR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="204"/>
<source>Documentation</source>
<translation>Τεκμηρίωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="205"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="206"/>
<source>Collection d&apos;éléments</source>
<translation>Συλλογή στοιχείων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="207"/>
<source>Python plugin qet-tb-generator</source>
<translation>Πρόσθετο Python qet-tb-generator</translation>
</message>
@@ -240,14 +245,14 @@
<translation>Μετατροπέας DXF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="192"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="193"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="194"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="195"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Πακέτα για Debian</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="201"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="202"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Εικονίδια</translation>
</message>
@@ -1792,23 +1797,23 @@ Note: These options DO NOT allow or block Auto Numberings, only their Update Pol
<context>
<name>ElementScene</name>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="225"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="226"/>
<source>Déplacer une primitive</source>
<translation type="unfinished">Μετακίνηση ενός ακροδέκτη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="677"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="678"/>
<source>Éditer les informations sur l&apos;auteur</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Επεξεργασία των πληροφοριών του συγγραφέα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="681"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="682"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation>Σε αυτό το πεδίο μπορείτε να ορίσετε, τον συγγραφέα αυτού του στοιχείου, την άδεια χρήσης, ή όποια άλλη πληροφορία θεωρείτε χρήσιμη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="744"/>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="742"/>
<source>Vous pouvez spécifier le nom de l&apos;élément dans plusieurs langues.</source>
<translation>Μπορείτε να εισάγετε το όνομα του στοιχείου σε πολλές γλώσσες.</translation>
</message>
@@ -1822,101 +1827,101 @@ Note: These options DO NOT allow or block Auto Numberings, only their Update Pol
<context>
<name>ElementsCategoryEditor</name>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="122"/>
<source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source>
<translation>Μπορείτε να ορίσετε ένα όνομα ανά γλώσσα, για την κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="106"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="111"/>
<source>Nom interne : </source>
<translation>Εσωτερικό όνομα: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="41"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="46"/>
<source>L&apos;item n&apos;est pas une catégorie</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Το αντικείμενο δεν είναι κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="42"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/>
<source>L&apos;item demandé n&apos;est pas une categrie. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Το ζητούμενο αντικείμενο δεν είναι κατηγορία. Εγκατάληψη.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="53"/>
<source>Catégorie inexistante</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Ανύπαρκτη κατηγορία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="49"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<source>La catégorie demandée n&apos;existe pas. Abandon.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Δεν υπάρχει η ζητούμενη κατηγορία. Η προσπάθεια τερματίζεται.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="54"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="59"/>
<source>Éditer une catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Επεξεργασία κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="61"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="66"/>
<source>Créer une nouvelle catégorie</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Προσθήκη νέας κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="70"/>
<source>Nom de la nouvelle catégorie</source>
<comment>default name when creating a new category</comment>
<translation>Όνομα της νέας κατηγορίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/>
<source>Édition en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Άνοιγμα μόνο για ανάγνωση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="74"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="79"/>
<source>Vous n&apos;avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Δεν επιτρέπεται η μετατροπή αυτής της κατηγορίας. Γι αυτό θα ανοιχτεί μόνο για ανάγνωση.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="145"/>
<source>Nom interne manquant</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Λείπει το εσωτερικό όνομα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="146"/>
<source>Vous devez spécifier un nom interne.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Πρέπει να ορίσετε ένα εσωτερικό όνομα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="153"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="158"/>
<source>Nom interne déjà utilisé</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Το εσωτερικό όνομα χρησιμοποιείται, ήδη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="154"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="159"/>
<source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Το εσωτερικό όνομα που επιλέξατε χρησιμοποιείται, ήδη, από μία άλλη κατηγορία. Παρακαλώ, ορίστε κάποιο άλλο.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="165"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="170"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="166"/>
<location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/>
<source>Impossible de créer la catégorie</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Αδυναμία δημιουργίας της κατηγορίας</translation>
@@ -3421,45 +3426,44 @@ Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments
</message>
</context>
<context>
<name>NamesListWidget</name>
<name>NameListDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.ui" line="14"/>
<source>Dialog</source>
<translation type="unfinished">Διάλογος</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistdialog.cpp" line="66"/>
<source>Variables de cartouche</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NameListWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="21"/>
<source>Langue</source>
<translation>Γλώσσα</translation>
<translation type="unfinished">Γλώσσα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="26"/>
<source>Texte</source>
<translation>Κείμενο</translation>
<translation type="unfinished">Κείμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/>
<source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu&apos;il soit traduisible dans d&apos;autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : &quot;fr&quot; pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να εισάγετε ένα μικρό κείμενο ώστε να μπορεί να μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες. Για να επιτευχθεί αυτό, συνδυάζει κωδικούς γλωσσών ISO 639-1 (π.χ. &quot;el&quot; για Ελληνικά) με μεταφράσεις του εισαγόμενου κειμένου σε αυτές τις γλώσσες.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="36"/>
<source>Ajouter une ligne</source>
<translation>Προσθήκη γραμμής</translation>
<translation type="unfinished">Προσθήκη γραμμής</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/>
<source>Ce bouton permet d&apos;ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source>
<comment>&quot;What&apos;s this&quot; tip</comment>
<translation>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να προσθέσετε ένα συνδυασμό γλώσσας/μετάφρασης στην παραπάνω λίστα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα όνομα.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/>
<source>Vous devez entrer au moins un nom.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον ένα όνομα.</translation>
<location filename="../sources/NameList/ui/namelistwidget.ui" line="48"/>
<source>Copier dans le presse papier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3563,27 +3567,27 @@ Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments
<translation>Όνομα του νέου στοιχείου</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="185"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="202"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="215"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="193"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="210"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="223"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="186"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="194"/>
<source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Πρέπει να επιλέξετε μία κατηγορία.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="203"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="211"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="216"/>
<location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="224"/>
<source>Un élément portant le même nom existe déjà</source>
<translation>Υπάρχει ήδη ένα στοιχείο με το ίδιο όνομα</translation>
</message>
@@ -7184,11 +7188,13 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="264"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="62"/>
<source>Auteur</source>
<translation>Συγγραφέας </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="265"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="64"/>
<source>Titre</source>
<translation>Τίτλος</translation>
</message>
@@ -7210,6 +7216,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramfoliolist.cpp" line="270"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="63"/>
<source>Date</source>
<translation>Ημερομηνία </translation>
</message>
@@ -7465,11 +7472,13 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="108"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="71"/>
<source>Position du folio</source>
<translation>Θέση σελίδας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="110"/>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="70"/>
<source>Numéro de folio</source>
<translation>Αριθμός σελίδας</translation>
</message>
@@ -7742,6 +7751,81 @@ Voulez-vous la remplacer ?</source>
<source>Chercher/remplacer des textes independants</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="65"/>
<source>Fichier</source>
<translation type="unfinished">Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="66"/>
<source>Installation (=)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="67"/>
<source>Localisation (+)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="68"/>
<source>Indice de révision</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="69"/>
<source>Version de QElectroTech</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="72"/>
<source>Nombre de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="73"/>
<source>Numéro du folio précédent</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="74"/>
<source>Numéro du folio suivant</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="75"/>
<source>Titre du projet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="76"/>
<source>Chemin du fichier du projet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="77"/>
<source>Nom du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="78"/>
<source>Date d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="79"/>
<source>Heure d&apos;enregistrement du fichier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="80"/>
<source>Nom du fichier enregistré</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetinformation.cpp" line="81"/>
<source>Chemin du fichier enregistré</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTextOrientationWidget</name>
@@ -8234,7 +8318,7 @@ Voulez-vous la remplacer ?</source>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="224"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Disponible en tant que %plant pour les modèles de cartouches&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation type="unfinished">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Διαθέσιμο ως μεταβλητή % plant στα πρότυπα πινακίδων&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/SearchAndReplace/ui/replacefoliowidget.ui" line="200"/>
@@ -9466,146 +9550,146 @@ associer le nom &quot;volta&quot; et la valeur &quot;1745&quot; remplacera %{vol
<context>
<name>TitleBlockTemplateCellWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<source>Type de cellule :</source>
<translation>Τύπος κελιού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<source>Vide</source>
<translation>Κενό</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="54"/>
<source>Texte</source>
<translation>Κείμενο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="55"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<source>Logo</source>
<translation>Λογότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="58"/>
<source>Nom :</source>
<translation>Όνομα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="62"/>
<source>Attention : les bordures des cellules vides n&apos;apparaissent pas lors du rendu final sur le folio.</source>
<translation>Προειδοποίηση: τα περιγράμματα των κενών κελιών δεν θα εμφανίζονται στην τελική αποτύπωση της σελίδας.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="67"/>
<source>Aucun logo</source>
<translation>Χωρίς λογότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="68"/>
<source>Gérer les logos</source>
<translation>Διαχείριση των λογότυπων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="71"/>
<source>Afficher un label :</source>
<translation>Προβολή μιας ετικέτας:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="74"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<source>Editer</source>
<translation>Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="75"/>
<source>Texte :</source>
<translation>Κείμενο:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="79"/>
<source>Alignement :</source>
<translation>Στοίχιση:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<source>horizontal :</source>
<translation>οριζόντια:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<source>Gauche</source>
<translation>Αριστερά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="83"/>
<source>Centré</source>
<translation>Κέντρο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="84"/>
<source>Droite</source>
<translation>Δεξιά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<source>vertical :</source>
<translation>Καθετα:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<source>Haut</source>
<translation>Επάνω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="91"/>
<source>Milieu</source>
<translation>Μέση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="92"/>
<source>Bas</source>
<translation>Κάτω</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<source>Police :</source>
<translation>Γραμματοσειρά:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="98"/>
<source>Ajuster la taille de police si besoin</source>
<translation>Ρυθμίστε το μέγεθος της γραμματοσειράς εάν είναι απαραίτητο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="250"/>
<source>Label de cette cellule</source>
<translation>Ετικέτα για αυτό το κελί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="260"/>
<source>Valeur de cette cellule</source>
<translation>Τιμή για αυτό το κελί</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="307"/>
<source>Aucun logo</source>
<comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment>
<translation>Χωρίς λογότυπο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="412"/>
<source>Édition d&apos;une cellule : %1</source>
<comment>label of and undo command when editing a cell</comment>
<translation>Επεξεργασία κελιού: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="423"/>
<source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%{author} : auteur du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{date} : date du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{title} : titre du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{filename} : nom de fichier du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{plant} : nom de l&apos;installation (=) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{locmach} : nom de la localisation (+) dans laquelle se trouve le folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{indexrev} : indice de révision du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{version} : version du logiciel&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio} : numéro du folio&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-id} : position du folio dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{previous-folio-num} : numéro du folio précédent&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{next-folio-num} : numéro du folio suivant&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projecttitle} : titre du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectpath} : chemin du projet&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{projectfilename} : nom du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{saveddate} : date d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedtime} : heure d&apos;enregistrement du fichier&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilename} : nom du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;li&gt;%{savedfilepath} : chemin du fichier enregistré&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="465"/>
<location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="455"/>
<source>Chaque cellule d&apos;un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d&apos;un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.&lt;br/&gt;Comme ce que vous éditez actuellement est un &lt;em&gt;modèle&lt;/em&gt; de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source>
<translation>Κάθε κελί της πινακίδας εμφανίζει μια τιμή, προαιρετικά προηγείται μια ετικέτα. Και τα δυο μπορούν να μεταφραστούν σε πολλές γλώσσες.&lt;br/&gt;Από τη στιγμή που αυτό που επεξεργάζεστε είναι ένα &lt;em&gt;πρότυπο&lt;/em&gt; πινακίδας, να αποφεύγετε την εισαγωγή δεδομένων απευθείας: προτιμήστε την εισαγωγή μεταβλητών όπως %{όνομα-μεταβλητής}, η οποία θα αντικατασταθεί αργότερα με τις αντίστοιχες τιμές στο διάγραμμα.</translation>
</message>