Rapatriement dans la branche 0.3 des revisions 968 a 1002.

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/branches/0.3@1003 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
xavier
2010-05-30 16:14:14 +00:00
parent cb6dabae3b
commit d0fc783754
106 changed files with 27526 additions and 410 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@
<context>
<name>AboutQET</name>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="155"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="156"/>
<source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source>
<translation>Ten program jest na licencji GNU/GPL.</translation>
</message>
@@ -90,22 +90,27 @@
<translation>Tłumaczenie na polski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="125"/>
<source>Traduction en allemand</source>
<translation>Tłumaczenie na niemiecki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<source>Paquets Fedora</source>
<translation>Pakiety dla Fedory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<source>Paquets Mandriva</source>
<translation>Pakiety dla Mandrivy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<source>Paquets Debian</source>
<translation>Pakiety dla Debiana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="142"/>
<source>Icônes</source>
<translation>Ikony</translation>
</message>
@@ -326,7 +331,7 @@
<message>
<location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="59"/>
<source>Simple</source>
<translation type="unfinished">Prosty</translation>
<translation>Prosty</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -763,7 +768,7 @@
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="922"/>
<source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l&apos;élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source>
<translation type="unfinished">Możesz wykorzystać puste pole na informacje o autorze, licencji i inne przydatne informacje.</translation>
<translation>Możesz wykorzystać puste pole na informacje o autorze, licencji i inne przydatne informacje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="966"/>
@@ -1474,7 +1479,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation type="unfinished">Każdy element zawiera w wolnym polu informacje o jego autorach, licencji i inne informacje, które uznasz za przydatne. Możesz tutaj określić domyślną zawartość tego pola, dla elementów które zostaną utworzone :</translation>
<translation>Każdy element zawiera w wolnym polu informacje o jego autorach, licencji i inne informacje, które uznasz za przydatne. Możesz tutaj określić domyślną zawartość tego pola, dla elementów które zostaną utworzone :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="205"/>
@@ -1543,7 +1548,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
<message>
<location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/>
<source>L&apos;élément doit être assez grand pour contenir tout sa représentation graphique.</source>
<translation type="unfinished">Element musi być wystarczająco duży, aby był czytelny w prezentacji graficznej.</translation>
<translation>Element musi być wystarczająco duży, aby był czytelny w prezentacji graficznej.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1858,7 +1863,7 @@ Zmiany zostaną zapisane.</translation>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="67"/>
<source>Il doit y avoir au moins un nom.</source>
<comment>message box title</comment>
<translation type="unfinished">Nie musi być nazwy.</translation>
<translation>Nie musi być nazwy.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="68"/>
@@ -2293,7 +2298,7 @@ Options disponibles :
-v, --version Afficher la version
--license Afficher la licence
</source>
<translation type="unfinished">QElectroTech, aplikacja do projektowania schematów elektrycznych.
<translation>QElectroTech, aplikacja do projektowania schematów elektrycznych.
Dostępne opcje:
--help Pokaż pomoc
@@ -2553,7 +2558,7 @@ Dostępne opcje:
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="178"/>
<source>&amp;Nouveau</source>
<translation type="unfinished">&amp;Nowy</translation>
<translation>&amp;Nowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="537"/>
@@ -3605,9 +3610,9 @@ Dostępne opcje:
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="661"/>
<source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source>
<translation type="unfinished">
<translation>
<numerusform>wybranej części.</numerusform>
<numerusform>%n wybrane części.</numerusform>
<numerusform>%n wybranych części.</numerusform>
<numerusform>%n wybranych części.</numerusform>
</translation>
</message>
@@ -3977,7 +3982,7 @@ Dostępne opcje:
<message>
<location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="406"/>
<source>%1 %</source>
<translation type="unfinished">%1 %</translation>
<translation>%1 %</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3998,7 +4003,7 @@ Dostępne opcje:
<translation>Wystąpił błąd podczas kopiowania z kategorii %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="989"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="990"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Wystąpił błąd podczas kopiowania elementu %1</translation>
</message>
@@ -4012,7 +4017,7 @@ Dostępne opcje:
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="703"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation type="unfinished">Ten dokument wydaje się być zapisany w nowszej wersji QElectroTech. Dokument może otworzyć się częściowo lub w całkowicie.</translation>
<translation>Ten dokument wydaje się być zapisany w nowszej wersji QElectroTech. Dokument może otworzyć się częściowo lub w całkowicie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="202"/>
@@ -4066,12 +4071,12 @@ Dostępne opcje:
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">Nie można znaleźć pliku z licencją GNU / GPL - na pewno znasz sercem, prawda?</translation>
<translation>Nie można znaleźć pliku z licencją GNU / GPL - na pewno znasz sercem, prawda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="239"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation type="unfinished">Plik tekstowy zawierający licencję GNU / GPL istnieje, ale nie można go otworzyć - na pewno znasz sercem, prawda?</translation>
<translation>Plik tekstowy zawierający licencję GNU / GPL istnieje, ale nie można go otworzyć - na pewno znasz sercem, prawda?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/>
@@ -4310,7 +4315,7 @@ Dostępne opcje:
<location filename="../sources/qet.cpp" line="157"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<translation>
<numerusform>element</numerusform>
<numerusform>%n elementy</numerusform>
<numerusform>%n elementów</numerusform>
@@ -4326,7 +4331,7 @@ Dostępne opcje:
<location filename="../sources/qet.cpp" line="169"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished"> i </translation>
<translation> i </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="178"/>
@@ -4342,13 +4347,13 @@ Dostępne opcje:
<location filename="../sources/qet.cpp" line="184"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished"> i </translation>
<translation> i </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="193"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation type="unfinished">
<translation>
<numerusform>pole tekstowe</numerusform>
<numerusform>%n pola tekstowe</numerusform>
<numerusform>%n pól tekstowych</numerusform>