Update .TS files, and update english translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@2750 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
scorpio810
2014-01-19 01:40:21 +00:00
parent e1f9a26f4d
commit 65fcfb7945
16 changed files with 2400 additions and 1533 deletions

View File

@@ -1134,6 +1134,15 @@ Appliquer un texte à l&apos;ensemble de ces conducteurs?</source>
<translation>هذا المستند XML ليس بمعرف للعنصر .</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/elementtextitem.cpp" line="52"/>
<source>Maintenir ctrl pour déplacer</source>
<comment>tool tip for element text item</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
@@ -1650,7 +1659,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="255"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>تصدير</translation>
@@ -1690,49 +1699,49 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<translation>مقاسات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="488"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="569"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>أسماء الملفات المستهدفة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="489"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="570"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ لكم من إدخال اسم ملف غير فارغ و وحيد للمخطط المراد تصديره .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="504"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="585"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>مجلد غير مُعرّف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="505"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="586"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>لا بُدّ من تحديد مسار المجلد التي ترغب في تسجيل صورة الملفات فيه .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="546"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="627"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إستحالة الكتابة في هذا الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="548"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="629"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يبدو أنّه ليس لديكم التراخيص اللازمة للكتابة في الملف %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="664"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="745"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>لمحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="766"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="771"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="847"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="852"/>
<source>px</source>
<translation>px بيكسل</translation>
</message>
@@ -1840,22 +1849,32 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="54"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="82"/>
<source>Voir ce report</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="89"/>
<source>Voir le report lié</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="58"/>
<source>Sans titre</source>
<translation type="unfinished">بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="55"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="59"/>
<source>Folio  %1 (%2), position %3.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="86"/>
<source>Ce report est déjà lier.</source>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="92"/>
<source>Ce report est déjà lié.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="87"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="93"/>
<source>Délier</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@@ -1863,58 +1882,58 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Apparence</source>
<translation>المظهر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>استعمل ألوان النظام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="113"/>
<source>Projets</source>
<translation>مشاريع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
<translation>استعمل النوافذ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>استعمل الزوايا الطرفية</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
<source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
<translation>ستُطبّق هاته الإعدادات مع الفتح القادم لمحرر المخططات .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="118"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>إدارة العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>الدمج الآلي للعناصر في المشاريع (مستحسن)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>إبراز العناصر المُدمجة حديثا في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="122"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>يُحمّل كلّ عنصر بمعلومات متعلّقة بمؤلفيه, ترخيصه أو أيّ إفادة أخرى تراها ضرورية في حقل حر . يُمكنكم تحديد القيمة , الإفتراضية لهذا , الحقل بالنسبة للعناصر التي تُنشئها .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="210"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="209"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>عام</translation>
@@ -2336,7 +2355,17 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="45"/>
<source>Schéma</source>
<translation type="unfinished">مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="50"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="92"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>مخطط جديد</translation>
@@ -2510,7 +2539,7 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="310"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="309"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>طباعة</translation>
@@ -2519,25 +2548,25 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="95"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>عام</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="139"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation>عنوان المشروع:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="141"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>يكون هذا الإسم مُتاحا لجميع مُخططات هذا المشروع %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="143"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>ثمكنكم تعريف أسفله, الخصائص المُخصّصة والتّي ستكون مُتوفرة لكلّ مُخطّطات هذا المشروع - لا سيّما إطارات التعريف -</translation>
@@ -2546,114 +2575,124 @@ Les changements seront définitifs.</source>
<context>
<name>ProjectNewDiagramConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="207"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>project configuration page title</comment>
<translation>مخطط جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="257"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau schéma au projet :</source>
<comment>explicative label</comment>
<translation>خاصيات للإستعمال عند إضافة مخطط جديد للمشروع :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="280"/>
<source>Schéma</source>
<translation type="unfinished">مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="282"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="242"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="245"/>
<source>Le projet à é modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="349"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="352"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>حذف المخطط ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="350"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="353"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>هل أنت مُتأكد من رغبتكم في حذف هذا المخطط من المشروع ؟ هذا التغيير لا رُجوع عنه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="419"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="422"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>خاصيات المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="506"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="509"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>مشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="625"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="628"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>مشروع للقراءة فقط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="626"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="629"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>هذا المشروع للقراءة فقط. ولا يُمكن بالتالي مسحه </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="632"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="635"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>حذف نماذج اطارات التعريفالغير مستعملة في المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="633"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="636"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>احذف العناصر غير المستعملة في المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="634"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="637"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>حذف الأصناف الفارغة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="646"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="649"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>تنقية المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="266"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="269"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>حفظ باسم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="268"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="271"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>مخطط QElectrotech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="290"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="293"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>لا وجود لمشروع معروض</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="682"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="685"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>إضافة مُخطّط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="699"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>هذا المشروع لا يحتوي على أي مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="762"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="765"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>مشروع</translation>
@@ -3303,19 +3342,19 @@ Options disponibles :
<translation>إيجاد العنصر المُحدّد في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="763"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="778"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="764"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="765"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="766"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>يبدو أنّ الملف %1 الذي تُحاول فتحه غير موجود </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="792"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>فتح المشروع للقراءة فقط</translation>
@@ -3633,83 +3672,83 @@ Options disponibles :
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="676"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="677"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>فتح ملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="678"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="679"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation> QElectrotech مخططات -*.qet- ; ملفات XML - *.xml- ;; كل الملفات -*-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="780"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>يبدو أنّ الملف التي تُحاول فتحه لا يُمكن الوصول إليه للقراءة وبالتالي يستحيل فتحه. الرجاء التثبت من تراخيص الملف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="794"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>يبدو أنّ المشروع التي تحاول فتحه, غير قابل للوصول إليه للكتابة. وبالتالي لايُمكن فتحه إلا للقراءة فقط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="806"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>فشل فتح المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="809"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>يبدو أنّ الملف %1 ليس بملف مشروع QElectrotech. ;وبالتالي لا يمكن فتحه.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1218"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1219"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>تحرير العنصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1223"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1224"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>تحرير الحقل النصّي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1228"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1229"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>تحرير الصورة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1234"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1235"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>تحرير الكائن المُحدّد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1408"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1411"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>تفعيل المشروع « %1 »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1844"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1847"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>لا يُمكن التعرّف على هذا العنصر في اللوحة. يبدو أنه حرّر في نافذة أخرى</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1850"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1853"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>إستحالة التعرّف على هذا العنصر في اللوحة ... إعادة تحميل اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1862"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1865"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>إستحالة التعرّف على هذا العنصر في اللوحة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1909"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1912"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>خطأ</translation>
@@ -4572,34 +4611,34 @@ Options disponibles :
<translation>%1 [مُتغيّر]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="626"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="635"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>إستحالة إنشاء الصنف لإدماج العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="637"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="646"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
<translation>إستحالة المرور للعنصر المراد إدماجه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="654"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="663"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>حدث مشكل أثناء نسخ الصنف %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="728"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="737"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>حدث خطأ أثناء الإدماج</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="920"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="929"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>تنبيه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="921"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="930"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
@@ -4607,12 +4646,12 @@ Que désirez vous faire ?</source>
ما تُريد فعله ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="975"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="984"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;فتح المشروع الجاري ....&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1343"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1361"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>حدث مشكل أثناء نسخ العنصر %1</translation>
</message>
@@ -4975,7 +5014,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="119"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>: تحذير حّفظ العنصر بإصدار لاحق من QElectrotech.</translation>
</message>
@@ -5042,70 +5081,70 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<translation>دوران حول محور %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="784"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="785"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>توجيه %1 نحو %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="809"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل موصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="865"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="866"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>إعادة تهيئة %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="905"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="906"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل اطار التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="938"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="939"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل مقاسات المخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="967"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="968"/>
<source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل خاصيات الموصل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1021"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1022"/>
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>تعديل خااصيات موصلات مُتعددة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1133"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1134"/>
<source>Agrandire une image à %1 %</source>
<translation>تكبير الصورة إلى %1 %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1134"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1135"/>
<source>Réduire une image à %1 %</source>
<translation>تصغير الصورة إلى %1 %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1154"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1155"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1159"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1160"/>
<source>Lier deux é©ments</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1202"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1203"/>
<source>Délier %n élément(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
@@ -5266,37 +5305,37 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<translation>حقل نصي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="753"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="834"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>مخطط بدون عنوان</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="755"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="836"/>
<source>schema</source>
<translation>مخطط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="780"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="861"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>الإحتفاظ بالأبعاد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="784"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="865"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>إعادة تهيئة المقاسات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="788"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="869"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>لمحة عامة </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="792"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="873"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>تصدير نحو الحافظة</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="207"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5309,20 +5348,20 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="214"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="215"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="236"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="220"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="221"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>و</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="229"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="230"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5335,14 +5374,14 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="242"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="243"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="258"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>و </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="251"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5355,7 +5394,7 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="266"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5368,17 +5407,17 @@ Que désirez vous faire ?</source>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="322"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="323"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>لا وجود للملف النصي المحتوي على الترخيص GNU/GPL .- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب . لا ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="327"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>الملف النصي المحتوي على ا لترخيص .موجود GNU/GPL لكن لم يتمّ فتحه- على كل حال أنت تعرفه عن ظهر قلب . لا ؟</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="604"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="605"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>إستحالة فتح الملف %1 للكتابة , مواجهة خطأ %2</translation>
@@ -5608,6 +5647,28 @@ Que désirez vous faire ?</source>
<translation>الإرتفاع</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">شكل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>