Update .TS files, and update english translation

git-svn-id: svn+ssh://svn.tuxfamily.org/svnroot/qet/qet/trunk@2750 bfdf4180-ca20-0410-9c96-a3a8aa849046
This commit is contained in:
scorpio810
2014-01-19 01:40:21 +00:00
parent e1f9a26f4d
commit 65fcfb7945
16 changed files with 2400 additions and 1533 deletions

View File

@@ -1097,6 +1097,15 @@ Applicare un testo all&apos;insieme dei conduttori?</translation>
<translation>rettangolo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementTextItem</name>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/elementtextitem.cpp" line="52"/>
<source>Maintenir ctrl pour déplacer</source>
<comment>tool tip for element text item</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ElementsCategoriesWidget</name>
<message>
@@ -1613,7 +1622,7 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>ExportConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="256"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="255"/>
<source>Export</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Esporta</translation>
@@ -1622,7 +1631,7 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>ExportDialog</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="664"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="745"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
@@ -1632,7 +1641,7 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<translation>Dimensioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="546"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="627"/>
<source>Impossible d&apos;écrire dans ce fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile scrivere nel file</translation>
@@ -1664,37 +1673,37 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<translation>Nome del file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="489"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="570"/>
<source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Inserire un nome file non vuoto e unico per ogni schema da esportare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="766"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="771"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="847"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="852"/>
<source>px</source>
<translation>px</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="488"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="569"/>
<source>Noms des fichiers cibles</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Nomi dei file di destinazione</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="504"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="585"/>
<source>Dossier non spécifié</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Directory non specificata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="505"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="586"/>
<source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Specificare il percorso della directory in cui i file immagine devono essere salvati.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="548"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="629"/>
<source>Il semblerait que vous n&apos;ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Sembra che non si abbiano le autorizzazioni necessarie per scrivere nel file %1.</translation>
@@ -1803,22 +1812,32 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<translation>Riferimenti di pagina disponibili:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="54"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="82"/>
<source>Voir ce report</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.ui" line="89"/>
<source>Voir le report lié</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="58"/>
<source>Sans titre</source>
<translation>Senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="55"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="59"/>
<source>Folio  %1 (%2), position %3.</source>
<translation>Pagina %1 (%2), Posizione %3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="86"/>
<source>Ce report est déjà lier.</source>
<translation>Questo riferimento è già collegato</translation>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="92"/>
<source>Ce report est déjà lié.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="87"/>
<location filename="../sources/ui/folioreportproperties.cpp" line="93"/>
<source>Délier</source>
<translation>Scollega il riferimento</translation>
</message>
@@ -1826,58 +1845,58 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>GeneralConfigurationPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="110"/>
<source>Apparence</source>
<translation>Aspetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/>
<source>Utiliser les couleurs du système</source>
<translation>Usare i colori di sistema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="113"/>
<source>Projets</source>
<translation>Progetti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/>
<source>Utiliser des fenêtres</source>
<translation>Usare le finestre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/>
<source>Utiliser des onglets</source>
<translation>Usare le linguette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="117"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/>
<source>Ces paramètres s&apos;appliqueront dès la prochaine ouverture d&apos;un éditeur de schémas.</source>
<translation>Queste impostazioni saranno applicate al prossimo riavvio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="118"/>
<source>Gestion des éléments</source>
<translation>Gestione degli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/>
<source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source>
<translation>Integra automaticamente gli elementi nei progetti (raccomandato)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/>
<source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source>
<comment>configuration option</comment>
<translation>Mostrare nel pannello gli elementi integrati di recente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="122"/>
<source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source>
<translation>Ogni elemento incorpora informazioni sul suo autore, la sua licenza e ogni altra informazione utile in un campo testo liberamente editabile. Specificare qui il valore predefinito del campo testo per l&apos;elemento che si vuole creare:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="210"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="209"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generale</translation>
@@ -2299,7 +2318,17 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>NewDiagramPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="93"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="45"/>
<source>Schéma</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="50"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="92"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Nuovo schema</translation>
@@ -2473,7 +2502,7 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>PrintConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="310"/>
<location filename="../sources/configpages.cpp" line="309"/>
<source>Impression</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Stampa</translation>
@@ -2482,25 +2511,25 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>ProjectMainConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="95"/>
<source>Général</source>
<comment>configuration page title</comment>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="139"/>
<source>Titre du projet :</source>
<comment>label when configuring</comment>
<translation>Titolo del progetto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="141"/>
<source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Questo titolo sarà disponibile per tutti gli schemi di questo progetto come %projecttitle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="143"/>
<source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source>
<comment>informative label</comment>
<translation>Nella tabella sottostante è possibile impostare le proprietà personalizzate utilizzabili in tutti gli schemi di questo progetto (in genere per i cartigli).</translation>
@@ -2509,115 +2538,125 @@ I cambiamenti saranno irreversibili.</translation>
<context>
<name>ProjectNewDiagramConfigPage</name>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="207"/>
<source>Nouveau schéma</source>
<comment>project configuration page title</comment>
<translation>Nuovo schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="257"/>
<source>Propriétés à utiliser lors de l&apos;ajout d&apos;un nouveau schéma au projet :</source>
<comment>explicative label</comment>
<translation>Proprietà usate quando si aggiunge un nuovo schema al progetto:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="280"/>
<source>Schéma</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="282"/>
<source>Conducteur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProjectView</name>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="633"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="636"/>
<source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source>
<translation>Cancellare gli elementi non usati nel progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="634"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="637"/>
<source>Supprimer les catégories vides</source>
<translation>Cancella le categorie vuote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="349"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="352"/>
<source>Supprimer le schéma ?</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Cancello lo schema?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="242"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="245"/>
<source>Le projet à é modifié.
Voulez-vous enregistrer les modifications ?</source>
<translation>La proprietà è stata modificata.
Salvare le modifiche?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="350"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="353"/>
<source>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Vuoi veramente cancellare questo schema dal progetto? Questo cambiamento sarà irreversibile.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="419"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="422"/>
<source>Propriétés du projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Proprietà del progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="625"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="628"/>
<source>Projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Progetto in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="626"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="629"/>
<source>Ce projet est en lecture seule. Il n&apos;est donc pas possible de le nettoyer.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Questo progetto è in sola lettura. Perciò non può essere pulito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="632"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="635"/>
<source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source>
<translation>Eliminare i modelli di cartiglio non utilizzati nel progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="646"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="649"/>
<source>Nettoyer le projet</source>
<comment>window title</comment>
<translation>Pulisci il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="266"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="269"/>
<source>Enregistrer sous</source>
<comment>dialog title</comment>
<translation>Salva come</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="268"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="271"/>
<source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source>
<comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment>
<translation>Schema QElectroTech (*.qet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="290"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="293"/>
<source>aucun projet affiché</source>
<comment>error message</comment>
<translation>nessun progetto inviato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="682"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="685"/>
<source>Ajouter un schéma</source>
<translation>Aggiungi uno schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="696"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="699"/>
<source>Ce projet ne contient aucun schéma</source>
<comment>label displayed when a project contains no diagram</comment>
<translation>Questo progetto non contiene alcuno schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="762"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="765"/>
<source>Projet</source>
<comment>window title for a project-less ProjectView</comment>
<translation>Progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="506"/>
<location filename="../sources/projectview.cpp" line="509"/>
<source>projet</source>
<comment>string used to generate a filename</comment>
<translation>progetto</translation>
@@ -3046,7 +3085,7 @@ Opzioni disponibili:
<translation>Apri (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="676"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="677"/>
<source>Ouvrir un fichier</source>
<translation>Apri un file</translation>
</message>
@@ -3066,7 +3105,7 @@ Opzioni disponibili:
<translation>Esci (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="678"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="679"/>
<source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source>
<translation>Schemi QElectroTech (*.qet);;Fiel XML (*.xml);;Tutti i files (*)</translation>
</message>
@@ -3236,12 +3275,12 @@ Opzioni disponibili:
<translation>&amp;Progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="780"/>
<source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l&apos;ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source>
<translation>Il file si cerca di aprire non è accessibile in lettura e non può essere aperto. Controllare i permessi sui file.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="794"/>
<source>Il semblerait que le projet que vous essayez d&apos;ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source>
<translation>Il progetto che cerchi di aprire non è scrivibile. Verrà aperto in sola lettura.</translation>
</message>
@@ -3271,13 +3310,13 @@ Opzioni disponibili:
<translation>Pulisci il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="806"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/>
<source>Échec de l&apos;ouverture du projet</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile aprire il progetto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="809"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source>
<comment>message box content</comment>
<translation>Il file %1non sembra essere un progetto di QElectroTech. Perciò non può essere aperto.</translation>
@@ -3581,64 +3620,64 @@ Opzioni disponibili:
<translation>Permesso di vedere lo schema senza modificarlo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="763"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="778"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="764"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="779"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Impossibile aprire il file</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="765"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="766"/>
<source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d&apos;ouvrir n&apos;existe pas ou plus.</source>
<translation>Sembra che il file %1 che si è cercato di aprire non esista più.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="792"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="793"/>
<source>Ouverture du projet en lecture seule</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Apertura del progetto in sola lettura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1218"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1219"/>
<source>Éditer l&apos;élement</source>
<comment>edit element</comment>
<translation>Modifica l&apos;elemento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1223"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1224"/>
<source>Éditer le champ de texte</source>
<comment>edit text field</comment>
<translation>Modifica il campo di testo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1228"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1229"/>
<source>Éditer l&apos;image</source>
<comment>edit image</comment>
<translation>Modifica l&apos;immagine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1234"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1235"/>
<source>Éditer l&apos;objet sélectionné</source>
<comment>edit selected item</comment>
<translation>Modifica l&apos;oggetto selezionato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1844"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1847"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello perché sembra modificato in un&apos;altra finestra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1850"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1853"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello... ricarico il pannello...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1862"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1865"/>
<source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source>
<translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1909"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1912"/>
<source>Erreur</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Errore</translation>
@@ -3678,7 +3717,7 @@ Opzioni disponibili:
<translation>Attiva il progetto precedente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1408"/>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1411"/>
<source>Active le projet « %1 »</source>
<translation>Attiva il progetto &quot;%1&quot;</translation>
</message>
@@ -4502,17 +4541,17 @@ Opzioni disponibili:
<context>
<name>QETProject</name>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="626"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="635"/>
<source>Impossible de créer la catégorie pour l&apos;intégration des éléments</source>
<translation>Impossibile creare la categoria per l&apos;integrazione degli elementi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="654"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="663"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de la catégorie %1</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la copia della categoria %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="921"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="930"/>
<source>Ce document semble avoir é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l&apos;ouverture de tout ou partie de ce document échoue.
Que désirez vous faire ?</source>
<comment>message box content</comment>
@@ -4520,17 +4559,17 @@ Que désirez vous faire ?</source>
Cosa vuoi fare?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="975"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="984"/>
<source>&lt;b&gt;Ouverture du projet en cours...&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Apertura progetto in corso...&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1343"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1361"/>
<source>Un problème s&apos;est produit pendant la copie de l&apos;élément %1</source>
<translation>Si è verificato un errore durante la copia dell&apos;elemento %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="920"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="929"/>
<source>Avertissement</source>
<comment>message box title</comment>
<translation>Avviso</translation>
@@ -4566,12 +4605,12 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>%1 [modificato]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="637"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="646"/>
<source>Impossible d&apos;accéder à l&apos;élément à intégrer</source>
<translation>Impossibile accedere all&apos;elemento da integrare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="728"/>
<location filename="../sources/qetproject.cpp" line="737"/>
<source>Une erreur s&apos;est produite durant l&apos;intégration du modèle.</source>
<comment>error message</comment>
<translation>Si è verificato un errore durante l&apos;integrazione del modello.</translation>
@@ -4935,22 +4974,22 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="792"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="873"/>
<source>Exporter vers le presse-papier</source>
<translation>Esporta negli appunti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="322"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="323"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Non trovo il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="326"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="327"/>
<source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n&apos;a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source>
<translation>Non posso aprire il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="112"/>
<location filename="../sources/qetgraphicsitem/customelement.cpp" line="119"/>
<source>Avertissement : l&apos;élément a é enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source>
<translation>Attenzione: l&apos;elemento è stato salvato con una versione più recente di QElectroTech.</translation>
</message>
@@ -5017,70 +5056,70 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>ruota %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="784"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="785"/>
<source>orienter %1 à %2°</source>
<comment>undo caption - %1 looks like &apos;42 texts&apos;, %2 is a rotation angle</comment>
<translation>orientare %1 a %2°</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="808"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="809"/>
<source>modifier un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="865"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="866"/>
<source>Réinitialiser %1</source>
<comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment>
<translation>Resetta %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="905"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="906"/>
<source>modifier le cartouche</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica il cartiglio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="938"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="939"/>
<source>modifier les dimensions du schéma</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica le dimensioni dello schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="967"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="968"/>
<source>modifier les propriétés d&apos;un conducteur</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>modifica le proprietà di un conduttore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1021"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1022"/>
<source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source>
<comment>undo caption</comment>
<translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1133"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1134"/>
<source>Agrandire une image à %1 %</source>
<translation>Ingrandire un&apos;immagine del %1 %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1134"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1135"/>
<source>Réduire une image à %1 %</source>
<translation>Ridurre un&apos;immagine del %1 %</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1154"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1155"/>
<source>Lier deux reports de folio</source>
<comment>title for undo LinkElementsCommand if two elements are folio report</comment>
<translation>Collegare due riferimenti di pagina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1159"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1160"/>
<source>Lier deux é©ments</source>
<translation>Collegare due Elementi</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1202"/>
<location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="1203"/>
<source>Délier %n élément(s)</source>
<translation>
<numerusform>Scollegare %n elemento(i)</numerusform>
@@ -5220,7 +5259,7 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>campo testo</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="206"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="207"/>
<source>%n élément(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5229,20 +5268,20 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="214"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="235"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="215"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="236"/>
<source>, </source>
<comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>, </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="220"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="221"/>
<source> et </source>
<comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="229"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="230"/>
<source>%n conducteur(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5251,14 +5290,14 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="242"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="257"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="243"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="258"/>
<source> et </source>
<comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation> e </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="251"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="252"/>
<source>%n champ(s) de texte</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5267,7 +5306,7 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../sources/qet.cpp" line="266"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="267"/>
<source>%n image(s)</source>
<comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment>
<translation>
@@ -5276,7 +5315,7 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="604"/>
<location filename="../sources/qet.cpp" line="605"/>
<source>Impossible d&apos;ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source>
<comment>error message when attempting to write an XML file</comment>
<translation>Impossibile aprire il file %1 in scrittura, riscontrato errore %2.</translation>
@@ -5305,27 +5344,27 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>rettangolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="753"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="834"/>
<source>Schéma sans titre</source>
<translation>Schema senza titolo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="755"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="836"/>
<source>schema</source>
<translation>schema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="780"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="861"/>
<source>Conserver les proportions</source>
<translation>Conserva le proporzioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="784"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="865"/>
<source>Réinitialiser les dimensions</source>
<translation>Resetta le dimensioni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="788"/>
<location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="869"/>
<source>Aperçu</source>
<translation>Anteprima</translation>
</message>
@@ -5540,6 +5579,28 @@ Cosa vuoi fare?</translation>
<translation>altezza</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ReportPropertieWidget</name>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation type="unfinished">Modulo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="20"/>
<source>Label de report de folio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message utf8="true">
<location filename="../sources/ui/reportpropertiewidget.ui" line="35"/>
<source>Vous pouvez définir un label personnalisé pour les reports de folio.
Créer votre propre texte en vous aidant des variables suivantes :
%f : le numéro de folio
%l : le numéro de ligne
%c : le numéro de colonne</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelectAutonumW</name>
<message>